DAAD
Новицкий Павел Михайлович, заведующий кафедрой сельскохозяйственных машин, к.т.н., доцент, Белорусская государственная сельскохозяйственная академия
Научные стажировки для ученых и преподавателей вузов 2015 год
Стажировка проходила в Hochschule Osnabrück (Университет прикладных наук). Университет был основан в 1971 году и ориентирован на практику, преподавание и исследования.
Университет имеет практическую ориентацию. Всем профессорам необходимо иметь не только ученую степень, но они также должны иметь по крайней мере три года профессионального опыта в бизнесе, промышленности или др. учрежденях. Профессора и студенты участвуют в заказных исследованиях. Многие студенты пишут свои бакалаврские и магистерские диссертации в сотрудничестве с предприятиями и решают реальные проблемы при помощи научных знаний, которые они получили.
В начале стажировки состоялась встреча с профессором Лаборатории микро- и оптоэлектроники исследовательского центра COALA Арно Рукельхаузеном (Prof. Dr. rer. nat. Arno Ruckelshausen). Он рассказал о тех проектах, которыми они сейчас занимаются. Я познакомился с лабораторией и оборудованием. Ознакомился с исследованиями в области точного земледелия в Оснабрюкском университете прикладных наук. Центр передовых технологий COALA является междисциплинарным объединением основных инженерных исследований в области сельского хозяйства, проводимых в Hochschule города Оснабрюка. COALA так же проводит исследования прикладного характера в непосредственно тесном сотрудничестве с компаниями-производителями. Центр COALA поддерживает около 30 научно-исследовательских проектов. Одним из направлений CОALA является исследование инновационных сенсорных технологий с целью их использования в процессе разработки и производства нового оборудования для сельского хозяйства. В многочисленных исследовательских проектах, завершенных и актуальных, COALA работает над интеллектуальной автоматизацией сельскохозяйственной техники с использованием различных оптических систем, сенсоров и новейших технологий.
Одним из направлений работы лаборатории является использование различных роботов на полях. Среди них – использование полевого робота Bonirob. На нем, как на универсальной платформе отрабатываются различные идеи, такие как передвижение этого робота по полю с использованием различных датчиков, опрыскивание, различные исследования почвы, сбор информации о культурах, и другие варианты применения.
При обсуждении этапов стажировки наметили план работы. Запланировали изучить сенсоры и провести их лабораторные исследования. Это явилось основой обобщающего материала по датчикам.
На первом этапе занимался тем, что изучал различные типы сенсоров, такие как, цифровая видеокамера с возможностью распознавания изображения, специальная световая завеса, которая распознаёт теневой образ растения, спектрометры, которые предназначены для спектрального анализа растений, для того, чтобы определить, например, содержание воды в растении. Дальнейшим их применением является, например, такое устройство предназначено для определения индекса ndvi. Также, одним из сенсоров является 3d лазерный сканер, который создает объемный образ растения. Кроме того, предметом изучения стало программное обеспечение , необходимое для обработки сигналов сенсоров, прикладные программы, которые в последующем будут обрабатывать данные, например, matlab.
Материал моего исследования интересен тем, что он рассматривает применение датчиков, начиная от практического использования, то есть конкретных технологических задач. Например, при опрыскивании или внесении удобрений нужно произвести дифференцированное внесение минеральных удобрений. Каким образом, и какие параметры нужно исследовать у растений, и какие датчики для этого будут применяться? Необходимо собрать материал по нескольким культурам, какие параметры важны или не очень важны в этих культурах, например, высота стеблей, густота стеблей и так далее. Я занимался исследованием вопроса, каким образом далее по этим параметрам и по конкретным культурам можно описать параметры, необходимые для конкретного сенсора. Этим вопросом никто широко не занимался до этого, и эта задача достаточно большая. Поэтому, на сегодняшний день, я сделал в этом материале небольшую часть – для двух культур и трех параметров исследовал вопросы применения сенсорного фенотипирования, что и рассматриваю в статье на эту тему. В конце первого месяца мы подвели предварительные итоги и обсудили дальнейшие направления работы.
На протяжении второй половины стажировки готовил материал статей, для издания в Беларуси и Германии. Это обзорный материал по сенсорам, которые применяются в сельскохозяйственных машинах, не только роботах но и других машинах, а также концепция выбора сенсоров и сенсорных систем для сельскохозяйственного применения.
В конце стажировки состоялась семинар-встреча с профессором Арно Рукельхаузеном (Arno Ruckelshausen) и сотрудниками лаборатории центра COALA, в ходе которой мною был представлен материал о Беларуси, Горках, Белорусской государственной сельскохозяйственной академии, особенностях высшего образования в Беларуси, итогах стажировки и материалы публикации. В ходе обсуждения были высказаны мнения о предлагаемом материале для публикации, рассмотрены проблемные вопросы применения сенсоров и сенсорных систем в сельском хозяйстве. В целом работа признана удовлетворительной и перспективной для опубликования и дальнейшего исследования.
По результатам стажировки профессором Арно Рукельхаузеном (Arno Ruckelshausen) выдан Certificate of Internship.
Во время стажировки состоялись встречи с профессорами Факультета сельскохозяйственных наук и ландшафтной архитектуры Hochschule Osnabrück (Университета прикладных наук) Prof. Dr. sc. agr. Dieter Trautz и Prof. Dr.-Ing. Hubert Korte. Намечены направления сотрудничества. После приезда в УО БГСХА заключен Меморандум о взаимопонимании между Факультетом сельскохозяйственных наук и ландшафтной архитектуры Hochschule Osnabrück (Университета прикладных наук) и Белорусской государственной сельскохозяйственной академией. В нем высказаны намерения о сотрудничестве в академических исследованиях и улучшении обучения студентов.
22 июля состоялась экскурсия на завод Amazone по приглашению представителя завода в восточной Европе Йенса Майснера (Jens Meissner), который был у нас в академии в апреле. В рамках посещения познакомился с историей предприятия, современным состоянием продаж на мировом рынке, производством, лабораторией по минеральным удобрениям. Необходимо отметить, данная лаборатория существенно отличается от подобных лабораторий по исследованию настроек машин для внесения минеральных удобрений. А именно, удобрения разбрасываются с помощью машины, установленный на вращающейся оси, как будто бы эта машина совершает поворот в конце поля. Она разворачивается на 180 градусов, бросая удобрения, а на расстоянии 72 метров друг от друга установлены собирающее лотки шириной и длиной примерно 20-25 сантиметров. Удобрения падают в них. В каждом лотке установлены весы, которые замеряют массу удобрения, которые в них попадают энное количество раз в секунду. То есть машина не движется прямо а вращается на 180 градусов. По утверждению руководства компании это лаборатория уникальная. Более того, применяя яразличные типы или виды удобрений, фермеры привозят образцы своих удобрений, с которыми используют машины Amazone по три килограмма. Далее, имеется специальная установка диаметром 1,2-1,5 м., в которую сверху засыпают удобрения (пробу) на вращающийся диск, а вокруг установлены лотки с весами. По этим экспериментальным данным уточняются настройки машины для данного типа удобрения.
Полученную информацию предполагается использовать в организации учебной и научно-исследовательской работы на кафедре сельскохозяйственных машин УО БГСХА. Во время стажировки многократно проводились пешеходная, вело-, автоэкскурсии по г. Оснабрюку и его окрестностям.
Дмитрий Оськин
Научно-исследовательская стипендия для молодых ученых 2015 год
Меня зовут Дмитрий Оськин, в настоящее время я работаю преподавателем информационных технологий кафедры «Экономическая информатика» Белорусского государственного экономического университета. Область моих научных интересов – дистанционное образование. Дистанционное образование сегодня, как никогда раньше, актуально для белорусской образовательной системы. Это обусловлено не только быстро меняющимися нуждами промышленности, но и тем фактом, что Беларусь стала участником Болонского процесса. Внедрение интернет-технологий в образовательный процесс высших учебных заведений позволит улучшить взаимодействие со студентами не только дистанционной, но и очной формы обучения. Имея опыт построения системы дистанционного обучения в Полоцком университете на базе сервисов Google, я посчитал полезным познакомиться с подходами и технологиями, используемыми в немецких университетах в области дистанционного образования. Вузом для прохождения стажировки мной был выбран Институт Хассо–Платтнера при Университете города Потсдам. Осуществить намеченные планы помог фонд DAAD, выделивший стипендию в рамках программы «Коротких стипендий для аспирантов» с июля по август 2015 года.
Основной целью стажировки являлось ознакомление как с опытом организации дистанционного образования в Германии, проведения дистанционных курсов так и анализе прохождения студентами курсов. Нужно отметить, что Институт Хассо-Платтнера является ведущим ВУЗом Германии в области реализации такой концепции дистанционного образования, как MOOC (massive open online course). Еще до подачи документов, я был слушателем нескольких таких курсов проводимых на веб-площадке Института Хассо-Платтнера open.hpi.de. Некоторые из них, например систему Tele-Task, можно внедрять и в наших ВУЗах. В качестве пилотного проекта на кафедре «Экономической информатики» планируется использование ресурсов портала Tele-Task в рамках курса «Компьютерные информационные технологии. Часть 3» у студентов третьего курса специальности «Экономическая информатика» в осеннем семестре. Институт Хассо-Платтнера успешно сотрудничает с ИТ-промышленностью в области дистанционного образования. Примером такого сотрудничества стало появление образовательного проекта openSAP, с командой которого мне довелось пообщаться, благодаря поездке организованной во время стажировки. Результатом стало участие студенческой научной лаборатории кафедры «Экономической информатики» Белорусского государственного экономического университета в пилотном курсе «Developing Software Using Design Thinking» на платформе openSAP.
В качестве знакомства с инструментами аналитики образовательного процесса был выбран продукт LeMo, используемый на платформе e-learning университета г. Потсдам.
Внедрение LeMo планируется провести в Полоцком университете. На данный момент достигнута договоренность с кафедрой «Технологии программирования» Полоцкого государственного университета об использовании LeMo в образовательном процессе.
Кроме ценного общения с коллегами и приобретиения новых знаний и друзей стажировка запомнилась еще и местом. Город Потсдам летом, наверное, один из самых красивых городов Германии. Парки, дворцы и фонтаны города известны многим туристам со всего мира. И это не удивительно, ведь, начиная с XVII века, Потсдам стал резиденцией прусской королевской семьи. Если говорить о современной истории, то в одном из королевских замков в 1945 году прошла знаменитая Потсдамская конференция. Кроме того, именно в Потсдаме в 1910 году была основана одна из крупнейших в Европе киностудия «Бабельсберг». Именно в ее павилъёнах снят «Голубой ангел», первый звуковой фильм с участием Марлен Дитрих и послуживший началом для ее блистательной карьеры. Помимо истории и архитектуры город привлекает своим ландшафтом с обилием озер и рек. Так что стажировка прошла не только с пользой, но и большим удовольствием.
Надеюсь, что полученный мною опыт и знания пригодятся не только в моей научной работе, но и в вузах Беларуси в вопросах связанных с построением дистанционных программ и курсов.
Евгения Черевако
Летний языковой курс немецкого языка «Письменный перевод / Введение в устный перевод», Майнцский университет им. Иоганна Гутенберга (04.08.-27.08.2014)
С 04.08.2014 по 27.08.2014 благодаря DAAD я получила возможность пройти летний вузовский курс в Майнцском университете им. Иоганна Гутенберга (Международная летняя школа в Гермерсхайме) для начинающих устных и письменных переводчиков. Целью курса было совершенствование переводческих навыков и знаний языка участников посредством ежедневных занятий и различного рода общих и специальных семинаров по переводу. В рамках курса были затронуты не только значимые аспекты перевода, но также были заложены основные предпосылки для переводческой деятельности.
Всего около 90 студентов, изучающих немецкий язык, прибыли из Италии, России, Словакии, Польши, Швейцарии, Чехии, Беларуси, Венгрии, Ирака, Украины, Грузии, Великобритании, Турции, Греции, Уругвая, Узбекистана и Нидерландов. Это, прежде всего, были студенты, изучающие переводоведение, германистику или педагогические специальности, которые хорошо и очень хорошо владели немецким языком. В зависимости от родного языка они были разделены на несколько языковых групп с английским, итальянским, польским, русским, чешским/словацким в качестве родного языка. Кроме того, по результатам вводного теста участники были определены в группы, сформированные по уровню владения немецким языком. Таким образом, в своей языковой группе участники рассматривали особенности письменного или устного перевода, в то время как в другой группе с определенным уровнем владения языка студенты интенсивно изучали немецкий, занимаясь стилистикой, пополняя словарный запас, выполняя упражнения на основе телевизионных передач на тренировку аудирования, а также читая и разбирая газетные статьи.
Занятия проходили каждый день с 9:00 до 12:30 с полуторачасовым перерывом на обед, после которого дважды в неделю предлагались семинары «Программное обеспечение для переводчиков», «Создание субтитров», «Межкультурная коммуникация», «Техника переводческой скорописи». В остальные дни студентам не давала скучать интересная культурная программа. Поездки в Страсбург, который также называют столицей Европы, с посещением таких институтов ЕС как Европейский парламент; в живописный Гейдельберг с его старейшим университетом Германии и знаменитым замком; в Шпайер с участием в ежегодном традиционном празднике «Кайзертафель», где были предложены лучшие блюда немецкой кухни; посещение «виноградной дороги» с дегустацией вина, а также Пфальцского леса, где студенты увидели замок Бервартштайн и попробовали фламмкухен, оказались замечательной возможностью для того, чтобы познакомиться со многими аспектами немецкой культуры, и сделали пребывание в Германии интересным и приятным. Между участниками курса царила особая «химия»: студенты с удовольствием проводили вечера за совместным просмотром фильмов, устраивали спортивные баталии, делали гриль-вечеринки, а также активно участвовали в музыкальных и танцевальных вечерах. Курс закончился на торжественной ноте, когда на заключительном празднике, организованном самими студентами в последний день занятий, участникам были вручены сертификаты об участии.
Курс в Гермерсхайме был для меня первым посещением Германии, которое чрезвычайно обогатило меня во многих смыслах. Интенсивная программа занятий позволила улучшить мои знания языка и усовершенствовать мои профессиональные навыки. Международный опыт подобного рода говорит о межкультурной компетенции начинающего переводчика, а также о его способности работать в международной среде, что играет решающую роль для этой профессии в мире, подверженному всё большему влиянию глобализации. Кроме того, для всех участников курс был отличной возможностью для межкультурного обмена. Особенно важным плюсом было то, что студенты не только открывали для себя новую культуру, но и выступали представителями своей. Посредством прямого общения с иностранными студентами и проведения информационных вечеров можно было познакомить участников курса со своей страной и таким образом преодолеть предрассудки, связанные с той или иной культурой.
Летний вузовский курс открыл студентам пути для дальнейшего совершенствования навыков, межкультурного общения и обмена опытом и стал незабываемым и богатым на открытия событием для каждого участника.
s <p><img src="../pics/fotos/olga.jpg" width="145" height="191" align="left" Hspace="10"> <span class="normText"><strong>Ольга Чабан <br> Рассказ о Втором страноведческом семинаре «Открыть Германию» с 24 по 27.09.2009 на базе Гродненского Государственного университета им. Я. Купалы </strong><br> <i>По-настоящему открыть Германию</i><br> Возможно, многие студенты, изучающие немецкий язык, уже знакомы с DAAD. Но, на всякий случай, поясню: Германская служба академических обменов – эта организация, объедияющая высшие учебные заведения Германии. Миссией DAAD является обеспечение кооперации между немецкими вузами и высшими учебными заведениями зарубежья. Один из основных путей достижения этой цели – двусторонний обмен, в котором участвуют как преподаватели и ученые, так и студенты вузов. Кроме того, DAAD регулярно организует информационные, образовательные и культурные мероприятия для преподавателей немецкого языка, студентов, а также всех, кто проявляет интерес к немецкой культуре и немецкому языку. Беларусь имеет счастье входить в число 32 стран, где DAAD активно представляют информационные центры и международные бюро. Информационный центр DAAD в Минске открыт в 2004 году и успешно продолжает свою деятельность в рамках научно-академического обмена.<br> <i>„Deutschland entdecken“</i><br> <i>„Открыть Германию“</i> – одно из многочисленных мероприятий DAAD - семинар по страноведению Германии, в котором мне посчастливилось принять участие. Семинар проходит ежегодно, и каждый раз – это новый город, новый университет, новые участники; лишь интерес остается стабильно высоким, и программа мероприятий ежегодно обновляется. В 2009 году это незабываемое событие проходило на базе Гродненского государственного университета им. Я.Купалы. В рамках 4-дневной программы семинара были организованы лекции, чтения докладов и воркшопы на экономические, общественные темы, освещались также и культурные особенности Германии. Вечером участников ожидала насыщенная культурно-развлекательная программа, включавшая в себя, например, обзорную экскурсию по городу Гродно, прогулку на пароходе, церемонию торжественного открытия немецко-белорусской фотовыставки, встречу с немецким атташе по вопросом культуры и прессы посольства ФРГ в Беларуси, а также многое другое.<br> <i>Участники</i><br> Участники семинара, а в 2009 году их число достигло 60, - студенты белорусских вузов, чья специальность так или иначе связана с немецким языком или требует владения им. Это не только германисты и переводчики, но и студенты экономических, медицинских университетов, экологического университета им.Сахарова, а также многих других вузов Беларуси. На протяжении 4 насыщенных дней у них все еще оставалось время на то, чтобы завязать новые знакомства и одновременно практиковать свой немецкий (ведь на протяжении всей программы семинара 24 часа в сутки рабочим языком был именно Deutsch). Наибольшую пользу в этой практике принесло то, что в семинаре участвовало много немецких гостей – это и преподаватели вузов, читавшие доклады и лекции, и лекторы DAAD, и представители немецких организаций в Беларуси. Общение с ними было всегда открытым, непринужденным и активным: задавались вопросы, на воркшопах велись дискуссии, и, в общем, атмосфера была очень дружеская. К тому же, в свободное время лекторы DAAD были к услугам участников семинара, которые обрушивали на них лавину вопросов и находили на них долгожданные ответы.<br> <i>Немного о программе семинара</i><br> Театральный и журналистский мастер-класс, урок немецких народных танцев, литературное кафе – все это лишь незначительная часть программы семинара. В каждый из 4 дней участники имели возможность выбрать 1 из 4 семинаров. И эта, казалось бы, несложная задача оказывалась практически неразрешимой: каждый из вариантов заслуживал внимания и был настолько интересным, что хотелось одновременно побывать на всех 4, проходивших одновременно. В таком случае сразу вспоминается немецкое «Qual der Wahl» - муки выбора. Однако, правила есть правила, и выбор все же приходилось делать.<br> Во время докладов, которые заслушали участники, освещались вопросы актуальных направлений немецко-белорусских экономических отношений, возможности использования и добычи возобновляемых источников энергии в Беларуси на примере германского опыта, вопросы культуры Германии и множество заслуживающих внимания проблем. Информация была в высшей степени интересной, и, разумеется, самой актуальной.<br> В рамках семинара были проведены также презентации стипендиальных программ DAAD и мастер-класс по написанию заявок на участие в стипендиальных программах, что, конечно же, было очень полезно для потенциальных стипендиатов. Однако и в свободное время была возможность извлечь из участия в семинаре практическую позьзу. Некоторые из студентов уже имели опыт участия в программах DAAD, например, принимали участие в летних вузовских курсах в Германии, и были готовы поделиться своим опытом и своими впечалениями.<br> <i>Зачем был организован семинар?</i><br> Мероприятия такого рода имеют особое значение в процессе установления и поддержания связей между молодежью, владеющей немецким языком, и стимулировании интереса к культуре Германии. К тому же, подобный опыт всегда приносит неоценимую пользу и служит для студентов стимулом к дальнейшему совершенствованию знаний, что немаловажно, позволит им расширить свои возможности и, не исключено, связать свое дальнейшее будущее с немецким языком.<br> <i>И в заключение …</i><br> На мой вопрос участникам семинара «Так что же вам больше всего запомнилось в „Deutschland entdecken“?» каждый отвечал что-то новое. Для кого-то это был танцевальный мастер-класс, кто-то был в восторге от прогулки на пароходе, некоторые никак не могли дать однозначного ответа, ведь каждый день был незабываемым, а у кого-то больше всего эмоций вызвал прощальный ужин на берегу Немана. В одном мнения участников сошлись: цель Второго страноведческого семинара „Deutschland entdecken“ была достигнута, старания огранизаторов были оправданы, и прощаться было грустно каждому. <hr> <br><br> </span></p> <p><img src="../pics/fotos/Khramykh.jpg" width="163" height="157" align="left" Hspace="10"> </p> <span class="normText"><strong>Екатерина Хромых <br> Стипендия DSD </span></strong><br> Наступил конец моего третьего месяца в Германии. Это означает окончание процесса адаптации к новой жизни. Я не знаю, правда это, или нет, но многое, что казалось мне раньше необычным или даже невероятным, теперь- повседневность.<br> Берлин – это как мультивитаминный сок. Хотя в нем намешано все, что только можно, организм это великолепно усваивает. Это дикий микс из культур, которые каким-то, мне непонятным образом, могут мирно уживаться друг с другом и при этом сохранять свои местные традиции. Сотни стран умещаются в этом городе.<br> Что касается кулинарии, Берлин невероятно вкусный, и, к моему сожалению, так же невероятно калориен. Уже через месяц становится ясно, что стрелка весов стремится уже к новым цифрам, и изменение это происходит, жаль, но не в мою пользу. За этим последует печальный вздох, а на следующий день – со словами «Döner macht schöner» - снова в очередь у турецкого киоска. А в супермаркете меня ждут мои любимые Käsekuchen и Leibnitz-Kekse…<br> Столовая в Studienkolleg – самая лучшая из студенческих столовых в Берлине, но я уже задаю себе вопрос, не следует ли мне начать готовить. Как говорит один мой знакомый из технического университета, не каждый ведь может позволить себе обедать в столовой. Ему просто не хватат на это времени, а мы, выпускники Studienkolleg, слишком избалованны перерывами на обед и „Lese-Eck“. Наверное, это так, когда нас все еще не воспринимают как настоящих студентов, а опекают, как школьников, и возникает оптимальная рабочая атмосфера, поддерживающая успешный переход к университетскому образованию. Здесь следует еще добавить, что сложность учебного материала увеличивается по экспоненте, вот если бы мои оценки пропорционально улучшались. Когда я приехала, я была уверена, что буду получать только десятки. Но математическая реальность моей специальности оказалось не совсем такой, как ожидалось, несмотря на то, что мои усилия возрастают по Crescendo к неприятному Staccato…<br> Культурная программа Берлина особенно впечатляет: начиная уличным искусством Street-Art и заканчивая драматургией Хеббеля и Гете. Буквально каждый уголок может рассказать свою собственную историю, и везде здесь встречаются живые свидетели истории, люди, которые пережили ее. Даже мусор имеет здесь свою историю, свою судьбу, имеет особое значение. Культура – это душа Берлина, и даже берлинский воздух вкусен и насыщен культурой. Культуру здесь не выставляют на витрины, культуру здесь переживают. Плавильный котел культур, Берлин – настоящий рай.<br> <br><br> <span class="normText"><strong>Четверо молодых людей из Гродненского государственного университета им. Я. Купалы рассказывают о своей учебе в одном из вузов Германии</span></strong><br><br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/NypAYystS6c?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Стипендиаты DAAD все вместе <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/f0qNjww2Hbc?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Сергей Лешук, начальник Центра международного сотрудничества, ГрГУ, бывший стипендиат DAAD, обучался с 2008 по 2010 год в Лейпциге по специальности "менеджмент"<br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/mH8U7XVXx4M?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Анна Печинская, проектный отдел ГрГУ, бывшая стипендиатка DAAD, обучалась в 2006/07 учебном году в Германии один семестр по программе для германистов <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/O1CpV0W9INg?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Екатерина Трусь, студентка 4-го курса строительно-инженерного факультета ГрГУ, училась по обмену в 2012 году в университете прикладных наук Бибераха <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/GMj2I376Edo?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Роман Гительман, студент университета прикладных наук Бибераха, в 2012/13 учебном году учится в ГрГУ <br><br> END Text / Ende Text
Научные стажировки для ученых и преподавателей вузов 2015 год
Стажировка проходила в Hochschule Osnabrück (Университет прикладных наук). Университет был основан в 1971 году и ориентирован на практику, преподавание и исследования.
Университет имеет практическую ориентацию. Всем профессорам необходимо иметь не только ученую степень, но они также должны иметь по крайней мере три года профессионального опыта в бизнесе, промышленности или др. учрежденях. Профессора и студенты участвуют в заказных исследованиях. Многие студенты пишут свои бакалаврские и магистерские диссертации в сотрудничестве с предприятиями и решают реальные проблемы при помощи научных знаний, которые они получили.
В начале стажировки состоялась встреча с профессором Лаборатории микро- и оптоэлектроники исследовательского центра COALA Арно Рукельхаузеном (Prof. Dr. rer. nat. Arno Ruckelshausen). Он рассказал о тех проектах, которыми они сейчас занимаются. Я познакомился с лабораторией и оборудованием. Ознакомился с исследованиями в области точного земледелия в Оснабрюкском университете прикладных наук. Центр передовых технологий COALA является междисциплинарным объединением основных инженерных исследований в области сельского хозяйства, проводимых в Hochschule города Оснабрюка. COALA так же проводит исследования прикладного характера в непосредственно тесном сотрудничестве с компаниями-производителями. Центр COALA поддерживает около 30 научно-исследовательских проектов. Одним из направлений CОALA является исследование инновационных сенсорных технологий с целью их использования в процессе разработки и производства нового оборудования для сельского хозяйства. В многочисленных исследовательских проектах, завершенных и актуальных, COALA работает над интеллектуальной автоматизацией сельскохозяйственной техники с использованием различных оптических систем, сенсоров и новейших технологий.
Одним из направлений работы лаборатории является использование различных роботов на полях. Среди них – использование полевого робота Bonirob. На нем, как на универсальной платформе отрабатываются различные идеи, такие как передвижение этого робота по полю с использованием различных датчиков, опрыскивание, различные исследования почвы, сбор информации о культурах, и другие варианты применения.
При обсуждении этапов стажировки наметили план работы. Запланировали изучить сенсоры и провести их лабораторные исследования. Это явилось основой обобщающего материала по датчикам.
На первом этапе занимался тем, что изучал различные типы сенсоров, такие как, цифровая видеокамера с возможностью распознавания изображения, специальная световая завеса, которая распознаёт теневой образ растения, спектрометры, которые предназначены для спектрального анализа растений, для того, чтобы определить, например, содержание воды в растении. Дальнейшим их применением является, например, такое устройство предназначено для определения индекса ndvi. Также, одним из сенсоров является 3d лазерный сканер, который создает объемный образ растения. Кроме того, предметом изучения стало программное обеспечение , необходимое для обработки сигналов сенсоров, прикладные программы, которые в последующем будут обрабатывать данные, например, matlab.
Материал моего исследования интересен тем, что он рассматривает применение датчиков, начиная от практического использования, то есть конкретных технологических задач. Например, при опрыскивании или внесении удобрений нужно произвести дифференцированное внесение минеральных удобрений. Каким образом, и какие параметры нужно исследовать у растений, и какие датчики для этого будут применяться? Необходимо собрать материал по нескольким культурам, какие параметры важны или не очень важны в этих культурах, например, высота стеблей, густота стеблей и так далее. Я занимался исследованием вопроса, каким образом далее по этим параметрам и по конкретным культурам можно описать параметры, необходимые для конкретного сенсора. Этим вопросом никто широко не занимался до этого, и эта задача достаточно большая. Поэтому, на сегодняшний день, я сделал в этом материале небольшую часть – для двух культур и трех параметров исследовал вопросы применения сенсорного фенотипирования, что и рассматриваю в статье на эту тему. В конце первого месяца мы подвели предварительные итоги и обсудили дальнейшие направления работы.
На протяжении второй половины стажировки готовил материал статей, для издания в Беларуси и Германии. Это обзорный материал по сенсорам, которые применяются в сельскохозяйственных машинах, не только роботах но и других машинах, а также концепция выбора сенсоров и сенсорных систем для сельскохозяйственного применения.
В конце стажировки состоялась семинар-встреча с профессором Арно Рукельхаузеном (Arno Ruckelshausen) и сотрудниками лаборатории центра COALA, в ходе которой мною был представлен материал о Беларуси, Горках, Белорусской государственной сельскохозяйственной академии, особенностях высшего образования в Беларуси, итогах стажировки и материалы публикации. В ходе обсуждения были высказаны мнения о предлагаемом материале для публикации, рассмотрены проблемные вопросы применения сенсоров и сенсорных систем в сельском хозяйстве. В целом работа признана удовлетворительной и перспективной для опубликования и дальнейшего исследования.
По результатам стажировки профессором Арно Рукельхаузеном (Arno Ruckelshausen) выдан Certificate of Internship.
Во время стажировки состоялись встречи с профессорами Факультета сельскохозяйственных наук и ландшафтной архитектуры Hochschule Osnabrück (Университета прикладных наук) Prof. Dr. sc. agr. Dieter Trautz и Prof. Dr.-Ing. Hubert Korte. Намечены направления сотрудничества. После приезда в УО БГСХА заключен Меморандум о взаимопонимании между Факультетом сельскохозяйственных наук и ландшафтной архитектуры Hochschule Osnabrück (Университета прикладных наук) и Белорусской государственной сельскохозяйственной академией. В нем высказаны намерения о сотрудничестве в академических исследованиях и улучшении обучения студентов.
22 июля состоялась экскурсия на завод Amazone по приглашению представителя завода в восточной Европе Йенса Майснера (Jens Meissner), который был у нас в академии в апреле. В рамках посещения познакомился с историей предприятия, современным состоянием продаж на мировом рынке, производством, лабораторией по минеральным удобрениям. Необходимо отметить, данная лаборатория существенно отличается от подобных лабораторий по исследованию настроек машин для внесения минеральных удобрений. А именно, удобрения разбрасываются с помощью машины, установленный на вращающейся оси, как будто бы эта машина совершает поворот в конце поля. Она разворачивается на 180 градусов, бросая удобрения, а на расстоянии 72 метров друг от друга установлены собирающее лотки шириной и длиной примерно 20-25 сантиметров. Удобрения падают в них. В каждом лотке установлены весы, которые замеряют массу удобрения, которые в них попадают энное количество раз в секунду. То есть машина не движется прямо а вращается на 180 градусов. По утверждению руководства компании это лаборатория уникальная. Более того, применяя яразличные типы или виды удобрений, фермеры привозят образцы своих удобрений, с которыми используют машины Amazone по три килограмма. Далее, имеется специальная установка диаметром 1,2-1,5 м., в которую сверху засыпают удобрения (пробу) на вращающийся диск, а вокруг установлены лотки с весами. По этим экспериментальным данным уточняются настройки машины для данного типа удобрения.
Полученную информацию предполагается использовать в организации учебной и научно-исследовательской работы на кафедре сельскохозяйственных машин УО БГСХА. Во время стажировки многократно проводились пешеходная, вело-, автоэкскурсии по г. Оснабрюку и его окрестностям.
Дмитрий Оськин
Научно-исследовательская стипендия для молодых ученых 2015 год
Меня зовут Дмитрий Оськин, в настоящее время я работаю преподавателем информационных технологий кафедры «Экономическая информатика» Белорусского государственного экономического университета. Область моих научных интересов – дистанционное образование. Дистанционное образование сегодня, как никогда раньше, актуально для белорусской образовательной системы. Это обусловлено не только быстро меняющимися нуждами промышленности, но и тем фактом, что Беларусь стала участником Болонского процесса. Внедрение интернет-технологий в образовательный процесс высших учебных заведений позволит улучшить взаимодействие со студентами не только дистанционной, но и очной формы обучения. Имея опыт построения системы дистанционного обучения в Полоцком университете на базе сервисов Google, я посчитал полезным познакомиться с подходами и технологиями, используемыми в немецких университетах в области дистанционного образования. Вузом для прохождения стажировки мной был выбран Институт Хассо–Платтнера при Университете города Потсдам. Осуществить намеченные планы помог фонд DAAD, выделивший стипендию в рамках программы «Коротких стипендий для аспирантов» с июля по август 2015 года.
Основной целью стажировки являлось ознакомление как с опытом организации дистанционного образования в Германии, проведения дистанционных курсов так и анализе прохождения студентами курсов. Нужно отметить, что Институт Хассо-Платтнера является ведущим ВУЗом Германии в области реализации такой концепции дистанционного образования, как MOOC (massive open online course). Еще до подачи документов, я был слушателем нескольких таких курсов проводимых на веб-площадке Института Хассо-Платтнера open.hpi.de. Некоторые из них, например систему Tele-Task, можно внедрять и в наших ВУЗах. В качестве пилотного проекта на кафедре «Экономической информатики» планируется использование ресурсов портала Tele-Task в рамках курса «Компьютерные информационные технологии. Часть 3» у студентов третьего курса специальности «Экономическая информатика» в осеннем семестре. Институт Хассо-Платтнера успешно сотрудничает с ИТ-промышленностью в области дистанционного образования. Примером такого сотрудничества стало появление образовательного проекта openSAP, с командой которого мне довелось пообщаться, благодаря поездке организованной во время стажировки. Результатом стало участие студенческой научной лаборатории кафедры «Экономической информатики» Белорусского государственного экономического университета в пилотном курсе «Developing Software Using Design Thinking» на платформе openSAP.
В качестве знакомства с инструментами аналитики образовательного процесса был выбран продукт LeMo, используемый на платформе e-learning университета г. Потсдам.
Внедрение LeMo планируется провести в Полоцком университете. На данный момент достигнута договоренность с кафедрой «Технологии программирования» Полоцкого государственного университета об использовании LeMo в образовательном процессе.
Кроме ценного общения с коллегами и приобретиения новых знаний и друзей стажировка запомнилась еще и местом. Город Потсдам летом, наверное, один из самых красивых городов Германии. Парки, дворцы и фонтаны города известны многим туристам со всего мира. И это не удивительно, ведь, начиная с XVII века, Потсдам стал резиденцией прусской королевской семьи. Если говорить о современной истории, то в одном из королевских замков в 1945 году прошла знаменитая Потсдамская конференция. Кроме того, именно в Потсдаме в 1910 году была основана одна из крупнейших в Европе киностудия «Бабельсберг». Именно в ее павилъёнах снят «Голубой ангел», первый звуковой фильм с участием Марлен Дитрих и послуживший началом для ее блистательной карьеры. Помимо истории и архитектуры город привлекает своим ландшафтом с обилием озер и рек. Так что стажировка прошла не только с пользой, но и большим удовольствием.
Надеюсь, что полученный мною опыт и знания пригодятся не только в моей научной работе, но и в вузах Беларуси в вопросах связанных с построением дистанционных программ и курсов.
Евгения Черевако
Летний языковой курс немецкого языка «Письменный перевод / Введение в устный перевод», Майнцский университет им. Иоганна Гутенберга (04.08.-27.08.2014)
С 04.08.2014 по 27.08.2014 благодаря DAAD я получила возможность пройти летний вузовский курс в Майнцском университете им. Иоганна Гутенберга (Международная летняя школа в Гермерсхайме) для начинающих устных и письменных переводчиков. Целью курса было совершенствование переводческих навыков и знаний языка участников посредством ежедневных занятий и различного рода общих и специальных семинаров по переводу. В рамках курса были затронуты не только значимые аспекты перевода, но также были заложены основные предпосылки для переводческой деятельности.
Всего около 90 студентов, изучающих немецкий язык, прибыли из Италии, России, Словакии, Польши, Швейцарии, Чехии, Беларуси, Венгрии, Ирака, Украины, Грузии, Великобритании, Турции, Греции, Уругвая, Узбекистана и Нидерландов. Это, прежде всего, были студенты, изучающие переводоведение, германистику или педагогические специальности, которые хорошо и очень хорошо владели немецким языком. В зависимости от родного языка они были разделены на несколько языковых групп с английским, итальянским, польским, русским, чешским/словацким в качестве родного языка. Кроме того, по результатам вводного теста участники были определены в группы, сформированные по уровню владения немецким языком. Таким образом, в своей языковой группе участники рассматривали особенности письменного или устного перевода, в то время как в другой группе с определенным уровнем владения языка студенты интенсивно изучали немецкий, занимаясь стилистикой, пополняя словарный запас, выполняя упражнения на основе телевизионных передач на тренировку аудирования, а также читая и разбирая газетные статьи.
Занятия проходили каждый день с 9:00 до 12:30 с полуторачасовым перерывом на обед, после которого дважды в неделю предлагались семинары «Программное обеспечение для переводчиков», «Создание субтитров», «Межкультурная коммуникация», «Техника переводческой скорописи». В остальные дни студентам не давала скучать интересная культурная программа. Поездки в Страсбург, который также называют столицей Европы, с посещением таких институтов ЕС как Европейский парламент; в живописный Гейдельберг с его старейшим университетом Германии и знаменитым замком; в Шпайер с участием в ежегодном традиционном празднике «Кайзертафель», где были предложены лучшие блюда немецкой кухни; посещение «виноградной дороги» с дегустацией вина, а также Пфальцского леса, где студенты увидели замок Бервартштайн и попробовали фламмкухен, оказались замечательной возможностью для того, чтобы познакомиться со многими аспектами немецкой культуры, и сделали пребывание в Германии интересным и приятным. Между участниками курса царила особая «химия»: студенты с удовольствием проводили вечера за совместным просмотром фильмов, устраивали спортивные баталии, делали гриль-вечеринки, а также активно участвовали в музыкальных и танцевальных вечерах. Курс закончился на торжественной ноте, когда на заключительном празднике, организованном самими студентами в последний день занятий, участникам были вручены сертификаты об участии.
Курс в Гермерсхайме был для меня первым посещением Германии, которое чрезвычайно обогатило меня во многих смыслах. Интенсивная программа занятий позволила улучшить мои знания языка и усовершенствовать мои профессиональные навыки. Международный опыт подобного рода говорит о межкультурной компетенции начинающего переводчика, а также о его способности работать в международной среде, что играет решающую роль для этой профессии в мире, подверженному всё большему влиянию глобализации. Кроме того, для всех участников курс был отличной возможностью для межкультурного обмена. Особенно важным плюсом было то, что студенты не только открывали для себя новую культуру, но и выступали представителями своей. Посредством прямого общения с иностранными студентами и проведения информационных вечеров можно было познакомить участников курса со своей страной и таким образом преодолеть предрассудки, связанные с той или иной культурой.
Летний вузовский курс открыл студентам пути для дальнейшего совершенствования навыков, межкультурного общения и обмена опытом и стал незабываемым и богатым на открытия событием для каждого участника.
s <p><img src="../pics/fotos/olga.jpg" width="145" height="191" align="left" Hspace="10"> <span class="normText"><strong>Ольга Чабан <br> Рассказ о Втором страноведческом семинаре «Открыть Германию» с 24 по 27.09.2009 на базе Гродненского Государственного университета им. Я. Купалы </strong><br> <i>По-настоящему открыть Германию</i><br> Возможно, многие студенты, изучающие немецкий язык, уже знакомы с DAAD. Но, на всякий случай, поясню: Германская служба академических обменов – эта организация, объедияющая высшие учебные заведения Германии. Миссией DAAD является обеспечение кооперации между немецкими вузами и высшими учебными заведениями зарубежья. Один из основных путей достижения этой цели – двусторонний обмен, в котором участвуют как преподаватели и ученые, так и студенты вузов. Кроме того, DAAD регулярно организует информационные, образовательные и культурные мероприятия для преподавателей немецкого языка, студентов, а также всех, кто проявляет интерес к немецкой культуре и немецкому языку. Беларусь имеет счастье входить в число 32 стран, где DAAD активно представляют информационные центры и международные бюро. Информационный центр DAAD в Минске открыт в 2004 году и успешно продолжает свою деятельность в рамках научно-академического обмена.<br> <i>„Deutschland entdecken“</i><br> <i>„Открыть Германию“</i> – одно из многочисленных мероприятий DAAD - семинар по страноведению Германии, в котором мне посчастливилось принять участие. Семинар проходит ежегодно, и каждый раз – это новый город, новый университет, новые участники; лишь интерес остается стабильно высоким, и программа мероприятий ежегодно обновляется. В 2009 году это незабываемое событие проходило на базе Гродненского государственного университета им. Я.Купалы. В рамках 4-дневной программы семинара были организованы лекции, чтения докладов и воркшопы на экономические, общественные темы, освещались также и культурные особенности Германии. Вечером участников ожидала насыщенная культурно-развлекательная программа, включавшая в себя, например, обзорную экскурсию по городу Гродно, прогулку на пароходе, церемонию торжественного открытия немецко-белорусской фотовыставки, встречу с немецким атташе по вопросом культуры и прессы посольства ФРГ в Беларуси, а также многое другое.<br> <i>Участники</i><br> Участники семинара, а в 2009 году их число достигло 60, - студенты белорусских вузов, чья специальность так или иначе связана с немецким языком или требует владения им. Это не только германисты и переводчики, но и студенты экономических, медицинских университетов, экологического университета им.Сахарова, а также многих других вузов Беларуси. На протяжении 4 насыщенных дней у них все еще оставалось время на то, чтобы завязать новые знакомства и одновременно практиковать свой немецкий (ведь на протяжении всей программы семинара 24 часа в сутки рабочим языком был именно Deutsch). Наибольшую пользу в этой практике принесло то, что в семинаре участвовало много немецких гостей – это и преподаватели вузов, читавшие доклады и лекции, и лекторы DAAD, и представители немецких организаций в Беларуси. Общение с ними было всегда открытым, непринужденным и активным: задавались вопросы, на воркшопах велись дискуссии, и, в общем, атмосфера была очень дружеская. К тому же, в свободное время лекторы DAAD были к услугам участников семинара, которые обрушивали на них лавину вопросов и находили на них долгожданные ответы.<br> <i>Немного о программе семинара</i><br> Театральный и журналистский мастер-класс, урок немецких народных танцев, литературное кафе – все это лишь незначительная часть программы семинара. В каждый из 4 дней участники имели возможность выбрать 1 из 4 семинаров. И эта, казалось бы, несложная задача оказывалась практически неразрешимой: каждый из вариантов заслуживал внимания и был настолько интересным, что хотелось одновременно побывать на всех 4, проходивших одновременно. В таком случае сразу вспоминается немецкое «Qual der Wahl» - муки выбора. Однако, правила есть правила, и выбор все же приходилось делать.<br> Во время докладов, которые заслушали участники, освещались вопросы актуальных направлений немецко-белорусских экономических отношений, возможности использования и добычи возобновляемых источников энергии в Беларуси на примере германского опыта, вопросы культуры Германии и множество заслуживающих внимания проблем. Информация была в высшей степени интересной, и, разумеется, самой актуальной.<br> В рамках семинара были проведены также презентации стипендиальных программ DAAD и мастер-класс по написанию заявок на участие в стипендиальных программах, что, конечно же, было очень полезно для потенциальных стипендиатов. Однако и в свободное время была возможность извлечь из участия в семинаре практическую позьзу. Некоторые из студентов уже имели опыт участия в программах DAAD, например, принимали участие в летних вузовских курсах в Германии, и были готовы поделиться своим опытом и своими впечалениями.<br> <i>Зачем был организован семинар?</i><br> Мероприятия такого рода имеют особое значение в процессе установления и поддержания связей между молодежью, владеющей немецким языком, и стимулировании интереса к культуре Германии. К тому же, подобный опыт всегда приносит неоценимую пользу и служит для студентов стимулом к дальнейшему совершенствованию знаний, что немаловажно, позволит им расширить свои возможности и, не исключено, связать свое дальнейшее будущее с немецким языком.<br> <i>И в заключение …</i><br> На мой вопрос участникам семинара «Так что же вам больше всего запомнилось в „Deutschland entdecken“?» каждый отвечал что-то новое. Для кого-то это был танцевальный мастер-класс, кто-то был в восторге от прогулки на пароходе, некоторые никак не могли дать однозначного ответа, ведь каждый день был незабываемым, а у кого-то больше всего эмоций вызвал прощальный ужин на берегу Немана. В одном мнения участников сошлись: цель Второго страноведческого семинара „Deutschland entdecken“ была достигнута, старания огранизаторов были оправданы, и прощаться было грустно каждому. <hr> <br><br> </span></p> <p><img src="../pics/fotos/Khramykh.jpg" width="163" height="157" align="left" Hspace="10"> </p> <span class="normText"><strong>Екатерина Хромых <br> Стипендия DSD </span></strong><br> Наступил конец моего третьего месяца в Германии. Это означает окончание процесса адаптации к новой жизни. Я не знаю, правда это, или нет, но многое, что казалось мне раньше необычным или даже невероятным, теперь- повседневность.<br> Берлин – это как мультивитаминный сок. Хотя в нем намешано все, что только можно, организм это великолепно усваивает. Это дикий микс из культур, которые каким-то, мне непонятным образом, могут мирно уживаться друг с другом и при этом сохранять свои местные традиции. Сотни стран умещаются в этом городе.<br> Что касается кулинарии, Берлин невероятно вкусный, и, к моему сожалению, так же невероятно калориен. Уже через месяц становится ясно, что стрелка весов стремится уже к новым цифрам, и изменение это происходит, жаль, но не в мою пользу. За этим последует печальный вздох, а на следующий день – со словами «Döner macht schöner» - снова в очередь у турецкого киоска. А в супермаркете меня ждут мои любимые Käsekuchen и Leibnitz-Kekse…<br> Столовая в Studienkolleg – самая лучшая из студенческих столовых в Берлине, но я уже задаю себе вопрос, не следует ли мне начать готовить. Как говорит один мой знакомый из технического университета, не каждый ведь может позволить себе обедать в столовой. Ему просто не хватат на это времени, а мы, выпускники Studienkolleg, слишком избалованны перерывами на обед и „Lese-Eck“. Наверное, это так, когда нас все еще не воспринимают как настоящих студентов, а опекают, как школьников, и возникает оптимальная рабочая атмосфера, поддерживающая успешный переход к университетскому образованию. Здесь следует еще добавить, что сложность учебного материала увеличивается по экспоненте, вот если бы мои оценки пропорционально улучшались. Когда я приехала, я была уверена, что буду получать только десятки. Но математическая реальность моей специальности оказалось не совсем такой, как ожидалось, несмотря на то, что мои усилия возрастают по Crescendo к неприятному Staccato…<br> Культурная программа Берлина особенно впечатляет: начиная уличным искусством Street-Art и заканчивая драматургией Хеббеля и Гете. Буквально каждый уголок может рассказать свою собственную историю, и везде здесь встречаются живые свидетели истории, люди, которые пережили ее. Даже мусор имеет здесь свою историю, свою судьбу, имеет особое значение. Культура – это душа Берлина, и даже берлинский воздух вкусен и насыщен культурой. Культуру здесь не выставляют на витрины, культуру здесь переживают. Плавильный котел культур, Берлин – настоящий рай.<br> <br><br> <span class="normText"><strong>Четверо молодых людей из Гродненского государственного университета им. Я. Купалы рассказывают о своей учебе в одном из вузов Германии</span></strong><br><br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/NypAYystS6c?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Стипендиаты DAAD все вместе <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/f0qNjww2Hbc?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Сергей Лешук, начальник Центра международного сотрудничества, ГрГУ, бывший стипендиат DAAD, обучался с 2008 по 2010 год в Лейпциге по специальности "менеджмент"<br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/mH8U7XVXx4M?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Анна Печинская, проектный отдел ГрГУ, бывшая стипендиатка DAAD, обучалась в 2006/07 учебном году в Германии один семестр по программе для германистов <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/O1CpV0W9INg?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Екатерина Трусь, студентка 4-го курса строительно-инженерного факультета ГрГУ, училась по обмену в 2012 году в университете прикладных наук Бибераха <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/GMj2I376Edo?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Роман Гительман, студент университета прикладных наук Бибераха, в 2012/13 учебном году учится в ГрГУ <br><br> END Text / Ende Text
Дмитрий Оськин
Научно-исследовательская стипендия для молодых ученых 2015 год
Меня зовут Дмитрий Оськин, в настоящее время я работаю преподавателем информационных технологий кафедры «Экономическая информатика» Белорусского государственного экономического университета. Область моих научных интересов – дистанционное образование. Дистанционное образование сегодня, как никогда раньше, актуально для белорусской образовательной системы. Это обусловлено не только быстро меняющимися нуждами промышленности, но и тем фактом, что Беларусь стала участником Болонского процесса. Внедрение интернет-технологий в образовательный процесс высших учебных заведений позволит улучшить взаимодействие со студентами не только дистанционной, но и очной формы обучения. Имея опыт построения системы дистанционного обучения в Полоцком университете на базе сервисов Google, я посчитал полезным познакомиться с подходами и технологиями, используемыми в немецких университетах в области дистанционного образования. Вузом для прохождения стажировки мной был выбран Институт Хассо–Платтнера при Университете города Потсдам. Осуществить намеченные планы помог фонд DAAD, выделивший стипендию в рамках программы «Коротких стипендий для аспирантов» с июля по август 2015 года.
Основной целью стажировки являлось ознакомление как с опытом организации дистанционного образования в Германии, проведения дистанционных курсов так и анализе прохождения студентами курсов. Нужно отметить, что Институт Хассо-Платтнера является ведущим ВУЗом Германии в области реализации такой концепции дистанционного образования, как MOOC (massive open online course). Еще до подачи документов, я был слушателем нескольких таких курсов проводимых на веб-площадке Института Хассо-Платтнера open.hpi.de. Некоторые из них, например систему Tele-Task, можно внедрять и в наших ВУЗах. В качестве пилотного проекта на кафедре «Экономической информатики» планируется использование ресурсов портала Tele-Task в рамках курса «Компьютерные информационные технологии. Часть 3» у студентов третьего курса специальности «Экономическая информатика» в осеннем семестре. Институт Хассо-Платтнера успешно сотрудничает с ИТ-промышленностью в области дистанционного образования. Примером такого сотрудничества стало появление образовательного проекта openSAP, с командой которого мне довелось пообщаться, благодаря поездке организованной во время стажировки. Результатом стало участие студенческой научной лаборатории кафедры «Экономической информатики» Белорусского государственного экономического университета в пилотном курсе «Developing Software Using Design Thinking» на платформе openSAP.
В качестве знакомства с инструментами аналитики образовательного процесса был выбран продукт LeMo, используемый на платформе e-learning университета г. Потсдам.
Внедрение LeMo планируется провести в Полоцком университете. На данный момент достигнута договоренность с кафедрой «Технологии программирования» Полоцкого государственного университета об использовании LeMo в образовательном процессе.
Кроме ценного общения с коллегами и приобретиения новых знаний и друзей стажировка запомнилась еще и местом. Город Потсдам летом, наверное, один из самых красивых городов Германии. Парки, дворцы и фонтаны города известны многим туристам со всего мира. И это не удивительно, ведь, начиная с XVII века, Потсдам стал резиденцией прусской королевской семьи. Если говорить о современной истории, то в одном из королевских замков в 1945 году прошла знаменитая Потсдамская конференция. Кроме того, именно в Потсдаме в 1910 году была основана одна из крупнейших в Европе киностудия «Бабельсберг». Именно в ее павилъёнах снят «Голубой ангел», первый звуковой фильм с участием Марлен Дитрих и послуживший началом для ее блистательной карьеры. Помимо истории и архитектуры город привлекает своим ландшафтом с обилием озер и рек. Так что стажировка прошла не только с пользой, но и большим удовольствием.
Надеюсь, что полученный мною опыт и знания пригодятся не только в моей научной работе, но и в вузах Беларуси в вопросах связанных с построением дистанционных программ и курсов.
Евгения Черевако
Летний языковой курс немецкого языка «Письменный перевод / Введение в устный перевод», Майнцский университет им. Иоганна Гутенберга (04.08.-27.08.2014)
С 04.08.2014 по 27.08.2014 благодаря DAAD я получила возможность пройти летний вузовский курс в Майнцском университете им. Иоганна Гутенберга (Международная летняя школа в Гермерсхайме) для начинающих устных и письменных переводчиков. Целью курса было совершенствование переводческих навыков и знаний языка участников посредством ежедневных занятий и различного рода общих и специальных семинаров по переводу. В рамках курса были затронуты не только значимые аспекты перевода, но также были заложены основные предпосылки для переводческой деятельности.
Всего около 90 студентов, изучающих немецкий язык, прибыли из Италии, России, Словакии, Польши, Швейцарии, Чехии, Беларуси, Венгрии, Ирака, Украины, Грузии, Великобритании, Турции, Греции, Уругвая, Узбекистана и Нидерландов. Это, прежде всего, были студенты, изучающие переводоведение, германистику или педагогические специальности, которые хорошо и очень хорошо владели немецким языком. В зависимости от родного языка они были разделены на несколько языковых групп с английским, итальянским, польским, русским, чешским/словацким в качестве родного языка. Кроме того, по результатам вводного теста участники были определены в группы, сформированные по уровню владения немецким языком. Таким образом, в своей языковой группе участники рассматривали особенности письменного или устного перевода, в то время как в другой группе с определенным уровнем владения языка студенты интенсивно изучали немецкий, занимаясь стилистикой, пополняя словарный запас, выполняя упражнения на основе телевизионных передач на тренировку аудирования, а также читая и разбирая газетные статьи.
Занятия проходили каждый день с 9:00 до 12:30 с полуторачасовым перерывом на обед, после которого дважды в неделю предлагались семинары «Программное обеспечение для переводчиков», «Создание субтитров», «Межкультурная коммуникация», «Техника переводческой скорописи». В остальные дни студентам не давала скучать интересная культурная программа. Поездки в Страсбург, который также называют столицей Европы, с посещением таких институтов ЕС как Европейский парламент; в живописный Гейдельберг с его старейшим университетом Германии и знаменитым замком; в Шпайер с участием в ежегодном традиционном празднике «Кайзертафель», где были предложены лучшие блюда немецкой кухни; посещение «виноградной дороги» с дегустацией вина, а также Пфальцского леса, где студенты увидели замок Бервартштайн и попробовали фламмкухен, оказались замечательной возможностью для того, чтобы познакомиться со многими аспектами немецкой культуры, и сделали пребывание в Германии интересным и приятным. Между участниками курса царила особая «химия»: студенты с удовольствием проводили вечера за совместным просмотром фильмов, устраивали спортивные баталии, делали гриль-вечеринки, а также активно участвовали в музыкальных и танцевальных вечерах. Курс закончился на торжественной ноте, когда на заключительном празднике, организованном самими студентами в последний день занятий, участникам были вручены сертификаты об участии.
Курс в Гермерсхайме был для меня первым посещением Германии, которое чрезвычайно обогатило меня во многих смыслах. Интенсивная программа занятий позволила улучшить мои знания языка и усовершенствовать мои профессиональные навыки. Международный опыт подобного рода говорит о межкультурной компетенции начинающего переводчика, а также о его способности работать в международной среде, что играет решающую роль для этой профессии в мире, подверженному всё большему влиянию глобализации. Кроме того, для всех участников курс был отличной возможностью для межкультурного обмена. Особенно важным плюсом было то, что студенты не только открывали для себя новую культуру, но и выступали представителями своей. Посредством прямого общения с иностранными студентами и проведения информационных вечеров можно было познакомить участников курса со своей страной и таким образом преодолеть предрассудки, связанные с той или иной культурой.
Летний вузовский курс открыл студентам пути для дальнейшего совершенствования навыков, межкультурного общения и обмена опытом и стал незабываемым и богатым на открытия событием для каждого участника.
s <p><img src="../pics/fotos/olga.jpg" width="145" height="191" align="left" Hspace="10"> <span class="normText"><strong>Ольга Чабан <br> Рассказ о Втором страноведческом семинаре «Открыть Германию» с 24 по 27.09.2009 на базе Гродненского Государственного университета им. Я. Купалы </strong><br> <i>По-настоящему открыть Германию</i><br> Возможно, многие студенты, изучающие немецкий язык, уже знакомы с DAAD. Но, на всякий случай, поясню: Германская служба академических обменов – эта организация, объедияющая высшие учебные заведения Германии. Миссией DAAD является обеспечение кооперации между немецкими вузами и высшими учебными заведениями зарубежья. Один из основных путей достижения этой цели – двусторонний обмен, в котором участвуют как преподаватели и ученые, так и студенты вузов. Кроме того, DAAD регулярно организует информационные, образовательные и культурные мероприятия для преподавателей немецкого языка, студентов, а также всех, кто проявляет интерес к немецкой культуре и немецкому языку. Беларусь имеет счастье входить в число 32 стран, где DAAD активно представляют информационные центры и международные бюро. Информационный центр DAAD в Минске открыт в 2004 году и успешно продолжает свою деятельность в рамках научно-академического обмена.<br> <i>„Deutschland entdecken“</i><br> <i>„Открыть Германию“</i> – одно из многочисленных мероприятий DAAD - семинар по страноведению Германии, в котором мне посчастливилось принять участие. Семинар проходит ежегодно, и каждый раз – это новый город, новый университет, новые участники; лишь интерес остается стабильно высоким, и программа мероприятий ежегодно обновляется. В 2009 году это незабываемое событие проходило на базе Гродненского государственного университета им. Я.Купалы. В рамках 4-дневной программы семинара были организованы лекции, чтения докладов и воркшопы на экономические, общественные темы, освещались также и культурные особенности Германии. Вечером участников ожидала насыщенная культурно-развлекательная программа, включавшая в себя, например, обзорную экскурсию по городу Гродно, прогулку на пароходе, церемонию торжественного открытия немецко-белорусской фотовыставки, встречу с немецким атташе по вопросом культуры и прессы посольства ФРГ в Беларуси, а также многое другое.<br> <i>Участники</i><br> Участники семинара, а в 2009 году их число достигло 60, - студенты белорусских вузов, чья специальность так или иначе связана с немецким языком или требует владения им. Это не только германисты и переводчики, но и студенты экономических, медицинских университетов, экологического университета им.Сахарова, а также многих других вузов Беларуси. На протяжении 4 насыщенных дней у них все еще оставалось время на то, чтобы завязать новые знакомства и одновременно практиковать свой немецкий (ведь на протяжении всей программы семинара 24 часа в сутки рабочим языком был именно Deutsch). Наибольшую пользу в этой практике принесло то, что в семинаре участвовало много немецких гостей – это и преподаватели вузов, читавшие доклады и лекции, и лекторы DAAD, и представители немецких организаций в Беларуси. Общение с ними было всегда открытым, непринужденным и активным: задавались вопросы, на воркшопах велись дискуссии, и, в общем, атмосфера была очень дружеская. К тому же, в свободное время лекторы DAAD были к услугам участников семинара, которые обрушивали на них лавину вопросов и находили на них долгожданные ответы.<br> <i>Немного о программе семинара</i><br> Театральный и журналистский мастер-класс, урок немецких народных танцев, литературное кафе – все это лишь незначительная часть программы семинара. В каждый из 4 дней участники имели возможность выбрать 1 из 4 семинаров. И эта, казалось бы, несложная задача оказывалась практически неразрешимой: каждый из вариантов заслуживал внимания и был настолько интересным, что хотелось одновременно побывать на всех 4, проходивших одновременно. В таком случае сразу вспоминается немецкое «Qual der Wahl» - муки выбора. Однако, правила есть правила, и выбор все же приходилось делать.<br> Во время докладов, которые заслушали участники, освещались вопросы актуальных направлений немецко-белорусских экономических отношений, возможности использования и добычи возобновляемых источников энергии в Беларуси на примере германского опыта, вопросы культуры Германии и множество заслуживающих внимания проблем. Информация была в высшей степени интересной, и, разумеется, самой актуальной.<br> В рамках семинара были проведены также презентации стипендиальных программ DAAD и мастер-класс по написанию заявок на участие в стипендиальных программах, что, конечно же, было очень полезно для потенциальных стипендиатов. Однако и в свободное время была возможность извлечь из участия в семинаре практическую позьзу. Некоторые из студентов уже имели опыт участия в программах DAAD, например, принимали участие в летних вузовских курсах в Германии, и были готовы поделиться своим опытом и своими впечалениями.<br> <i>Зачем был организован семинар?</i><br> Мероприятия такого рода имеют особое значение в процессе установления и поддержания связей между молодежью, владеющей немецким языком, и стимулировании интереса к культуре Германии. К тому же, подобный опыт всегда приносит неоценимую пользу и служит для студентов стимулом к дальнейшему совершенствованию знаний, что немаловажно, позволит им расширить свои возможности и, не исключено, связать свое дальнейшее будущее с немецким языком.<br> <i>И в заключение …</i><br> На мой вопрос участникам семинара «Так что же вам больше всего запомнилось в „Deutschland entdecken“?» каждый отвечал что-то новое. Для кого-то это был танцевальный мастер-класс, кто-то был в восторге от прогулки на пароходе, некоторые никак не могли дать однозначного ответа, ведь каждый день был незабываемым, а у кого-то больше всего эмоций вызвал прощальный ужин на берегу Немана. В одном мнения участников сошлись: цель Второго страноведческого семинара „Deutschland entdecken“ была достигнута, старания огранизаторов были оправданы, и прощаться было грустно каждому. <hr> <br><br> </span></p> <p><img src="../pics/fotos/Khramykh.jpg" width="163" height="157" align="left" Hspace="10"> </p> <span class="normText"><strong>Екатерина Хромых <br> Стипендия DSD </span></strong><br> Наступил конец моего третьего месяца в Германии. Это означает окончание процесса адаптации к новой жизни. Я не знаю, правда это, или нет, но многое, что казалось мне раньше необычным или даже невероятным, теперь- повседневность.<br> Берлин – это как мультивитаминный сок. Хотя в нем намешано все, что только можно, организм это великолепно усваивает. Это дикий микс из культур, которые каким-то, мне непонятным образом, могут мирно уживаться друг с другом и при этом сохранять свои местные традиции. Сотни стран умещаются в этом городе.<br> Что касается кулинарии, Берлин невероятно вкусный, и, к моему сожалению, так же невероятно калориен. Уже через месяц становится ясно, что стрелка весов стремится уже к новым цифрам, и изменение это происходит, жаль, но не в мою пользу. За этим последует печальный вздох, а на следующий день – со словами «Döner macht schöner» - снова в очередь у турецкого киоска. А в супермаркете меня ждут мои любимые Käsekuchen и Leibnitz-Kekse…<br> Столовая в Studienkolleg – самая лучшая из студенческих столовых в Берлине, но я уже задаю себе вопрос, не следует ли мне начать готовить. Как говорит один мой знакомый из технического университета, не каждый ведь может позволить себе обедать в столовой. Ему просто не хватат на это времени, а мы, выпускники Studienkolleg, слишком избалованны перерывами на обед и „Lese-Eck“. Наверное, это так, когда нас все еще не воспринимают как настоящих студентов, а опекают, как школьников, и возникает оптимальная рабочая атмосфера, поддерживающая успешный переход к университетскому образованию. Здесь следует еще добавить, что сложность учебного материала увеличивается по экспоненте, вот если бы мои оценки пропорционально улучшались. Когда я приехала, я была уверена, что буду получать только десятки. Но математическая реальность моей специальности оказалось не совсем такой, как ожидалось, несмотря на то, что мои усилия возрастают по Crescendo к неприятному Staccato…<br> Культурная программа Берлина особенно впечатляет: начиная уличным искусством Street-Art и заканчивая драматургией Хеббеля и Гете. Буквально каждый уголок может рассказать свою собственную историю, и везде здесь встречаются живые свидетели истории, люди, которые пережили ее. Даже мусор имеет здесь свою историю, свою судьбу, имеет особое значение. Культура – это душа Берлина, и даже берлинский воздух вкусен и насыщен культурой. Культуру здесь не выставляют на витрины, культуру здесь переживают. Плавильный котел культур, Берлин – настоящий рай.<br> <br><br> <span class="normText"><strong>Четверо молодых людей из Гродненского государственного университета им. Я. Купалы рассказывают о своей учебе в одном из вузов Германии</span></strong><br><br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/NypAYystS6c?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Стипендиаты DAAD все вместе <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/f0qNjww2Hbc?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Сергей Лешук, начальник Центра международного сотрудничества, ГрГУ, бывший стипендиат DAAD, обучался с 2008 по 2010 год в Лейпциге по специальности "менеджмент"<br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/mH8U7XVXx4M?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Анна Печинская, проектный отдел ГрГУ, бывшая стипендиатка DAAD, обучалась в 2006/07 учебном году в Германии один семестр по программе для германистов <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/O1CpV0W9INg?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Екатерина Трусь, студентка 4-го курса строительно-инженерного факультета ГрГУ, училась по обмену в 2012 году в университете прикладных наук Бибераха <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/GMj2I376Edo?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Роман Гительман, студент университета прикладных наук Бибераха, в 2012/13 учебном году учится в ГрГУ <br><br> END Text / Ende Text
Научно-исследовательская стипендия для молодых ученых 2015 год
Меня зовут Дмитрий Оськин, в настоящее время я работаю преподавателем информационных технологий кафедры «Экономическая информатика» Белорусского государственного экономического университета. Область моих научных интересов – дистанционное образование. Дистанционное образование сегодня, как никогда раньше, актуально для белорусской образовательной системы. Это обусловлено не только быстро меняющимися нуждами промышленности, но и тем фактом, что Беларусь стала участником Болонского процесса. Внедрение интернет-технологий в образовательный процесс высших учебных заведений позволит улучшить взаимодействие со студентами не только дистанционной, но и очной формы обучения. Имея опыт построения системы дистанционного обучения в Полоцком университете на базе сервисов Google, я посчитал полезным познакомиться с подходами и технологиями, используемыми в немецких университетах в области дистанционного образования. Вузом для прохождения стажировки мной был выбран Институт Хассо–Платтнера при Университете города Потсдам. Осуществить намеченные планы помог фонд DAAD, выделивший стипендию в рамках программы «Коротких стипендий для аспирантов» с июля по август 2015 года.
Основной целью стажировки являлось ознакомление как с опытом организации дистанционного образования в Германии, проведения дистанционных курсов так и анализе прохождения студентами курсов. Нужно отметить, что Институт Хассо-Платтнера является ведущим ВУЗом Германии в области реализации такой концепции дистанционного образования, как MOOC (massive open online course). Еще до подачи документов, я был слушателем нескольких таких курсов проводимых на веб-площадке Института Хассо-Платтнера open.hpi.de. Некоторые из них, например систему Tele-Task, можно внедрять и в наших ВУЗах. В качестве пилотного проекта на кафедре «Экономической информатики» планируется использование ресурсов портала Tele-Task в рамках курса «Компьютерные информационные технологии. Часть 3» у студентов третьего курса специальности «Экономическая информатика» в осеннем семестре. Институт Хассо-Платтнера успешно сотрудничает с ИТ-промышленностью в области дистанционного образования. Примером такого сотрудничества стало появление образовательного проекта openSAP, с командой которого мне довелось пообщаться, благодаря поездке организованной во время стажировки. Результатом стало участие студенческой научной лаборатории кафедры «Экономической информатики» Белорусского государственного экономического университета в пилотном курсе «Developing Software Using Design Thinking» на платформе openSAP.
В качестве знакомства с инструментами аналитики образовательного процесса был выбран продукт LeMo, используемый на платформе e-learning университета г. Потсдам.
Внедрение LeMo планируется провести в Полоцком университете. На данный момент достигнута договоренность с кафедрой «Технологии программирования» Полоцкого государственного университета об использовании LeMo в образовательном процессе.
Кроме ценного общения с коллегами и приобретиения новых знаний и друзей стажировка запомнилась еще и местом. Город Потсдам летом, наверное, один из самых красивых городов Германии. Парки, дворцы и фонтаны города известны многим туристам со всего мира. И это не удивительно, ведь, начиная с XVII века, Потсдам стал резиденцией прусской королевской семьи. Если говорить о современной истории, то в одном из королевских замков в 1945 году прошла знаменитая Потсдамская конференция. Кроме того, именно в Потсдаме в 1910 году была основана одна из крупнейших в Европе киностудия «Бабельсберг». Именно в ее павилъёнах снят «Голубой ангел», первый звуковой фильм с участием Марлен Дитрих и послуживший началом для ее блистательной карьеры. Помимо истории и архитектуры город привлекает своим ландшафтом с обилием озер и рек. Так что стажировка прошла не только с пользой, но и большим удовольствием.
Надеюсь, что полученный мною опыт и знания пригодятся не только в моей научной работе, но и в вузах Беларуси в вопросах связанных с построением дистанционных программ и курсов.
Евгения Черевако
Летний языковой курс немецкого языка «Письменный перевод / Введение в устный перевод», Майнцский университет им. Иоганна Гутенберга (04.08.-27.08.2014)
С 04.08.2014 по 27.08.2014 благодаря DAAD я получила возможность пройти летний вузовский курс в Майнцском университете им. Иоганна Гутенберга (Международная летняя школа в Гермерсхайме) для начинающих устных и письменных переводчиков. Целью курса было совершенствование переводческих навыков и знаний языка участников посредством ежедневных занятий и различного рода общих и специальных семинаров по переводу. В рамках курса были затронуты не только значимые аспекты перевода, но также были заложены основные предпосылки для переводческой деятельности.
Всего около 90 студентов, изучающих немецкий язык, прибыли из Италии, России, Словакии, Польши, Швейцарии, Чехии, Беларуси, Венгрии, Ирака, Украины, Грузии, Великобритании, Турции, Греции, Уругвая, Узбекистана и Нидерландов. Это, прежде всего, были студенты, изучающие переводоведение, германистику или педагогические специальности, которые хорошо и очень хорошо владели немецким языком. В зависимости от родного языка они были разделены на несколько языковых групп с английским, итальянским, польским, русским, чешским/словацким в качестве родного языка. Кроме того, по результатам вводного теста участники были определены в группы, сформированные по уровню владения немецким языком. Таким образом, в своей языковой группе участники рассматривали особенности письменного или устного перевода, в то время как в другой группе с определенным уровнем владения языка студенты интенсивно изучали немецкий, занимаясь стилистикой, пополняя словарный запас, выполняя упражнения на основе телевизионных передач на тренировку аудирования, а также читая и разбирая газетные статьи.
Занятия проходили каждый день с 9:00 до 12:30 с полуторачасовым перерывом на обед, после которого дважды в неделю предлагались семинары «Программное обеспечение для переводчиков», «Создание субтитров», «Межкультурная коммуникация», «Техника переводческой скорописи». В остальные дни студентам не давала скучать интересная культурная программа. Поездки в Страсбург, который также называют столицей Европы, с посещением таких институтов ЕС как Европейский парламент; в живописный Гейдельберг с его старейшим университетом Германии и знаменитым замком; в Шпайер с участием в ежегодном традиционном празднике «Кайзертафель», где были предложены лучшие блюда немецкой кухни; посещение «виноградной дороги» с дегустацией вина, а также Пфальцского леса, где студенты увидели замок Бервартштайн и попробовали фламмкухен, оказались замечательной возможностью для того, чтобы познакомиться со многими аспектами немецкой культуры, и сделали пребывание в Германии интересным и приятным. Между участниками курса царила особая «химия»: студенты с удовольствием проводили вечера за совместным просмотром фильмов, устраивали спортивные баталии, делали гриль-вечеринки, а также активно участвовали в музыкальных и танцевальных вечерах. Курс закончился на торжественной ноте, когда на заключительном празднике, организованном самими студентами в последний день занятий, участникам были вручены сертификаты об участии.
Курс в Гермерсхайме был для меня первым посещением Германии, которое чрезвычайно обогатило меня во многих смыслах. Интенсивная программа занятий позволила улучшить мои знания языка и усовершенствовать мои профессиональные навыки. Международный опыт подобного рода говорит о межкультурной компетенции начинающего переводчика, а также о его способности работать в международной среде, что играет решающую роль для этой профессии в мире, подверженному всё большему влиянию глобализации. Кроме того, для всех участников курс был отличной возможностью для межкультурного обмена. Особенно важным плюсом было то, что студенты не только открывали для себя новую культуру, но и выступали представителями своей. Посредством прямого общения с иностранными студентами и проведения информационных вечеров можно было познакомить участников курса со своей страной и таким образом преодолеть предрассудки, связанные с той или иной культурой.
Летний вузовский курс открыл студентам пути для дальнейшего совершенствования навыков, межкультурного общения и обмена опытом и стал незабываемым и богатым на открытия событием для каждого участника.
s <p><img src="../pics/fotos/olga.jpg" width="145" height="191" align="left" Hspace="10"> <span class="normText"><strong>Ольга Чабан <br> Рассказ о Втором страноведческом семинаре «Открыть Германию» с 24 по 27.09.2009 на базе Гродненского Государственного университета им. Я. Купалы </strong><br> <i>По-настоящему открыть Германию</i><br> Возможно, многие студенты, изучающие немецкий язык, уже знакомы с DAAD. Но, на всякий случай, поясню: Германская служба академических обменов – эта организация, объедияющая высшие учебные заведения Германии. Миссией DAAD является обеспечение кооперации между немецкими вузами и высшими учебными заведениями зарубежья. Один из основных путей достижения этой цели – двусторонний обмен, в котором участвуют как преподаватели и ученые, так и студенты вузов. Кроме того, DAAD регулярно организует информационные, образовательные и культурные мероприятия для преподавателей немецкого языка, студентов, а также всех, кто проявляет интерес к немецкой культуре и немецкому языку. Беларусь имеет счастье входить в число 32 стран, где DAAD активно представляют информационные центры и международные бюро. Информационный центр DAAD в Минске открыт в 2004 году и успешно продолжает свою деятельность в рамках научно-академического обмена.<br> <i>„Deutschland entdecken“</i><br> <i>„Открыть Германию“</i> – одно из многочисленных мероприятий DAAD - семинар по страноведению Германии, в котором мне посчастливилось принять участие. Семинар проходит ежегодно, и каждый раз – это новый город, новый университет, новые участники; лишь интерес остается стабильно высоким, и программа мероприятий ежегодно обновляется. В 2009 году это незабываемое событие проходило на базе Гродненского государственного университета им. Я.Купалы. В рамках 4-дневной программы семинара были организованы лекции, чтения докладов и воркшопы на экономические, общественные темы, освещались также и культурные особенности Германии. Вечером участников ожидала насыщенная культурно-развлекательная программа, включавшая в себя, например, обзорную экскурсию по городу Гродно, прогулку на пароходе, церемонию торжественного открытия немецко-белорусской фотовыставки, встречу с немецким атташе по вопросом культуры и прессы посольства ФРГ в Беларуси, а также многое другое.<br> <i>Участники</i><br> Участники семинара, а в 2009 году их число достигло 60, - студенты белорусских вузов, чья специальность так или иначе связана с немецким языком или требует владения им. Это не только германисты и переводчики, но и студенты экономических, медицинских университетов, экологического университета им.Сахарова, а также многих других вузов Беларуси. На протяжении 4 насыщенных дней у них все еще оставалось время на то, чтобы завязать новые знакомства и одновременно практиковать свой немецкий (ведь на протяжении всей программы семинара 24 часа в сутки рабочим языком был именно Deutsch). Наибольшую пользу в этой практике принесло то, что в семинаре участвовало много немецких гостей – это и преподаватели вузов, читавшие доклады и лекции, и лекторы DAAD, и представители немецких организаций в Беларуси. Общение с ними было всегда открытым, непринужденным и активным: задавались вопросы, на воркшопах велись дискуссии, и, в общем, атмосфера была очень дружеская. К тому же, в свободное время лекторы DAAD были к услугам участников семинара, которые обрушивали на них лавину вопросов и находили на них долгожданные ответы.<br> <i>Немного о программе семинара</i><br> Театральный и журналистский мастер-класс, урок немецких народных танцев, литературное кафе – все это лишь незначительная часть программы семинара. В каждый из 4 дней участники имели возможность выбрать 1 из 4 семинаров. И эта, казалось бы, несложная задача оказывалась практически неразрешимой: каждый из вариантов заслуживал внимания и был настолько интересным, что хотелось одновременно побывать на всех 4, проходивших одновременно. В таком случае сразу вспоминается немецкое «Qual der Wahl» - муки выбора. Однако, правила есть правила, и выбор все же приходилось делать.<br> Во время докладов, которые заслушали участники, освещались вопросы актуальных направлений немецко-белорусских экономических отношений, возможности использования и добычи возобновляемых источников энергии в Беларуси на примере германского опыта, вопросы культуры Германии и множество заслуживающих внимания проблем. Информация была в высшей степени интересной, и, разумеется, самой актуальной.<br> В рамках семинара были проведены также презентации стипендиальных программ DAAD и мастер-класс по написанию заявок на участие в стипендиальных программах, что, конечно же, было очень полезно для потенциальных стипендиатов. Однако и в свободное время была возможность извлечь из участия в семинаре практическую позьзу. Некоторые из студентов уже имели опыт участия в программах DAAD, например, принимали участие в летних вузовских курсах в Германии, и были готовы поделиться своим опытом и своими впечалениями.<br> <i>Зачем был организован семинар?</i><br> Мероприятия такого рода имеют особое значение в процессе установления и поддержания связей между молодежью, владеющей немецким языком, и стимулировании интереса к культуре Германии. К тому же, подобный опыт всегда приносит неоценимую пользу и служит для студентов стимулом к дальнейшему совершенствованию знаний, что немаловажно, позволит им расширить свои возможности и, не исключено, связать свое дальнейшее будущее с немецким языком.<br> <i>И в заключение …</i><br> На мой вопрос участникам семинара «Так что же вам больше всего запомнилось в „Deutschland entdecken“?» каждый отвечал что-то новое. Для кого-то это был танцевальный мастер-класс, кто-то был в восторге от прогулки на пароходе, некоторые никак не могли дать однозначного ответа, ведь каждый день был незабываемым, а у кого-то больше всего эмоций вызвал прощальный ужин на берегу Немана. В одном мнения участников сошлись: цель Второго страноведческого семинара „Deutschland entdecken“ была достигнута, старания огранизаторов были оправданы, и прощаться было грустно каждому. <hr> <br><br> </span></p> <p><img src="../pics/fotos/Khramykh.jpg" width="163" height="157" align="left" Hspace="10"> </p> <span class="normText"><strong>Екатерина Хромых <br> Стипендия DSD </span></strong><br> Наступил конец моего третьего месяца в Германии. Это означает окончание процесса адаптации к новой жизни. Я не знаю, правда это, или нет, но многое, что казалось мне раньше необычным или даже невероятным, теперь- повседневность.<br> Берлин – это как мультивитаминный сок. Хотя в нем намешано все, что только можно, организм это великолепно усваивает. Это дикий микс из культур, которые каким-то, мне непонятным образом, могут мирно уживаться друг с другом и при этом сохранять свои местные традиции. Сотни стран умещаются в этом городе.<br> Что касается кулинарии, Берлин невероятно вкусный, и, к моему сожалению, так же невероятно калориен. Уже через месяц становится ясно, что стрелка весов стремится уже к новым цифрам, и изменение это происходит, жаль, но не в мою пользу. За этим последует печальный вздох, а на следующий день – со словами «Döner macht schöner» - снова в очередь у турецкого киоска. А в супермаркете меня ждут мои любимые Käsekuchen и Leibnitz-Kekse…<br> Столовая в Studienkolleg – самая лучшая из студенческих столовых в Берлине, но я уже задаю себе вопрос, не следует ли мне начать готовить. Как говорит один мой знакомый из технического университета, не каждый ведь может позволить себе обедать в столовой. Ему просто не хватат на это времени, а мы, выпускники Studienkolleg, слишком избалованны перерывами на обед и „Lese-Eck“. Наверное, это так, когда нас все еще не воспринимают как настоящих студентов, а опекают, как школьников, и возникает оптимальная рабочая атмосфера, поддерживающая успешный переход к университетскому образованию. Здесь следует еще добавить, что сложность учебного материала увеличивается по экспоненте, вот если бы мои оценки пропорционально улучшались. Когда я приехала, я была уверена, что буду получать только десятки. Но математическая реальность моей специальности оказалось не совсем такой, как ожидалось, несмотря на то, что мои усилия возрастают по Crescendo к неприятному Staccato…<br> Культурная программа Берлина особенно впечатляет: начиная уличным искусством Street-Art и заканчивая драматургией Хеббеля и Гете. Буквально каждый уголок может рассказать свою собственную историю, и везде здесь встречаются живые свидетели истории, люди, которые пережили ее. Даже мусор имеет здесь свою историю, свою судьбу, имеет особое значение. Культура – это душа Берлина, и даже берлинский воздух вкусен и насыщен культурой. Культуру здесь не выставляют на витрины, культуру здесь переживают. Плавильный котел культур, Берлин – настоящий рай.<br> <br><br> <span class="normText"><strong>Четверо молодых людей из Гродненского государственного университета им. Я. Купалы рассказывают о своей учебе в одном из вузов Германии</span></strong><br><br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/NypAYystS6c?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Стипендиаты DAAD все вместе <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/f0qNjww2Hbc?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Сергей Лешук, начальник Центра международного сотрудничества, ГрГУ, бывший стипендиат DAAD, обучался с 2008 по 2010 год в Лейпциге по специальности "менеджмент"<br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/mH8U7XVXx4M?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Анна Печинская, проектный отдел ГрГУ, бывшая стипендиатка DAAD, обучалась в 2006/07 учебном году в Германии один семестр по программе для германистов <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/O1CpV0W9INg?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Екатерина Трусь, студентка 4-го курса строительно-инженерного факультета ГрГУ, училась по обмену в 2012 году в университете прикладных наук Бибераха <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/GMj2I376Edo?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Роман Гительман, студент университета прикладных наук Бибераха, в 2012/13 учебном году учится в ГрГУ <br><br> END Text / Ende Text
Евгения Черевако
Летний языковой курс немецкого языка «Письменный перевод / Введение в устный перевод», Майнцский университет им. Иоганна Гутенберга (04.08.-27.08.2014)
С 04.08.2014 по 27.08.2014 благодаря DAAD я получила возможность пройти летний вузовский курс в Майнцском университете им. Иоганна Гутенберга (Международная летняя школа в Гермерсхайме) для начинающих устных и письменных переводчиков. Целью курса было совершенствование переводческих навыков и знаний языка участников посредством ежедневных занятий и различного рода общих и специальных семинаров по переводу. В рамках курса были затронуты не только значимые аспекты перевода, но также были заложены основные предпосылки для переводческой деятельности.
Всего около 90 студентов, изучающих немецкий язык, прибыли из Италии, России, Словакии, Польши, Швейцарии, Чехии, Беларуси, Венгрии, Ирака, Украины, Грузии, Великобритании, Турции, Греции, Уругвая, Узбекистана и Нидерландов. Это, прежде всего, были студенты, изучающие переводоведение, германистику или педагогические специальности, которые хорошо и очень хорошо владели немецким языком. В зависимости от родного языка они были разделены на несколько языковых групп с английским, итальянским, польским, русским, чешским/словацким в качестве родного языка. Кроме того, по результатам вводного теста участники были определены в группы, сформированные по уровню владения немецким языком. Таким образом, в своей языковой группе участники рассматривали особенности письменного или устного перевода, в то время как в другой группе с определенным уровнем владения языка студенты интенсивно изучали немецкий, занимаясь стилистикой, пополняя словарный запас, выполняя упражнения на основе телевизионных передач на тренировку аудирования, а также читая и разбирая газетные статьи.
Занятия проходили каждый день с 9:00 до 12:30 с полуторачасовым перерывом на обед, после которого дважды в неделю предлагались семинары «Программное обеспечение для переводчиков», «Создание субтитров», «Межкультурная коммуникация», «Техника переводческой скорописи». В остальные дни студентам не давала скучать интересная культурная программа. Поездки в Страсбург, который также называют столицей Европы, с посещением таких институтов ЕС как Европейский парламент; в живописный Гейдельберг с его старейшим университетом Германии и знаменитым замком; в Шпайер с участием в ежегодном традиционном празднике «Кайзертафель», где были предложены лучшие блюда немецкой кухни; посещение «виноградной дороги» с дегустацией вина, а также Пфальцского леса, где студенты увидели замок Бервартштайн и попробовали фламмкухен, оказались замечательной возможностью для того, чтобы познакомиться со многими аспектами немецкой культуры, и сделали пребывание в Германии интересным и приятным. Между участниками курса царила особая «химия»: студенты с удовольствием проводили вечера за совместным просмотром фильмов, устраивали спортивные баталии, делали гриль-вечеринки, а также активно участвовали в музыкальных и танцевальных вечерах. Курс закончился на торжественной ноте, когда на заключительном празднике, организованном самими студентами в последний день занятий, участникам были вручены сертификаты об участии.
Курс в Гермерсхайме был для меня первым посещением Германии, которое чрезвычайно обогатило меня во многих смыслах. Интенсивная программа занятий позволила улучшить мои знания языка и усовершенствовать мои профессиональные навыки. Международный опыт подобного рода говорит о межкультурной компетенции начинающего переводчика, а также о его способности работать в международной среде, что играет решающую роль для этой профессии в мире, подверженному всё большему влиянию глобализации. Кроме того, для всех участников курс был отличной возможностью для межкультурного обмена. Особенно важным плюсом было то, что студенты не только открывали для себя новую культуру, но и выступали представителями своей. Посредством прямого общения с иностранными студентами и проведения информационных вечеров можно было познакомить участников курса со своей страной и таким образом преодолеть предрассудки, связанные с той или иной культурой.
Летний вузовский курс открыл студентам пути для дальнейшего совершенствования навыков, межкультурного общения и обмена опытом и стал незабываемым и богатым на открытия событием для каждого участника.
s <p><img src="../pics/fotos/olga.jpg" width="145" height="191" align="left" Hspace="10"> <span class="normText"><strong>Ольга Чабан <br> Рассказ о Втором страноведческом семинаре «Открыть Германию» с 24 по 27.09.2009 на базе Гродненского Государственного университета им. Я. Купалы </strong><br> <i>По-настоящему открыть Германию</i><br> Возможно, многие студенты, изучающие немецкий язык, уже знакомы с DAAD. Но, на всякий случай, поясню: Германская служба академических обменов – эта организация, объедияющая высшие учебные заведения Германии. Миссией DAAD является обеспечение кооперации между немецкими вузами и высшими учебными заведениями зарубежья. Один из основных путей достижения этой цели – двусторонний обмен, в котором участвуют как преподаватели и ученые, так и студенты вузов. Кроме того, DAAD регулярно организует информационные, образовательные и культурные мероприятия для преподавателей немецкого языка, студентов, а также всех, кто проявляет интерес к немецкой культуре и немецкому языку. Беларусь имеет счастье входить в число 32 стран, где DAAD активно представляют информационные центры и международные бюро. Информационный центр DAAD в Минске открыт в 2004 году и успешно продолжает свою деятельность в рамках научно-академического обмена.<br> <i>„Deutschland entdecken“</i><br> <i>„Открыть Германию“</i> – одно из многочисленных мероприятий DAAD - семинар по страноведению Германии, в котором мне посчастливилось принять участие. Семинар проходит ежегодно, и каждый раз – это новый город, новый университет, новые участники; лишь интерес остается стабильно высоким, и программа мероприятий ежегодно обновляется. В 2009 году это незабываемое событие проходило на базе Гродненского государственного университета им. Я.Купалы. В рамках 4-дневной программы семинара были организованы лекции, чтения докладов и воркшопы на экономические, общественные темы, освещались также и культурные особенности Германии. Вечером участников ожидала насыщенная культурно-развлекательная программа, включавшая в себя, например, обзорную экскурсию по городу Гродно, прогулку на пароходе, церемонию торжественного открытия немецко-белорусской фотовыставки, встречу с немецким атташе по вопросом культуры и прессы посольства ФРГ в Беларуси, а также многое другое.<br> <i>Участники</i><br> Участники семинара, а в 2009 году их число достигло 60, - студенты белорусских вузов, чья специальность так или иначе связана с немецким языком или требует владения им. Это не только германисты и переводчики, но и студенты экономических, медицинских университетов, экологического университета им.Сахарова, а также многих других вузов Беларуси. На протяжении 4 насыщенных дней у них все еще оставалось время на то, чтобы завязать новые знакомства и одновременно практиковать свой немецкий (ведь на протяжении всей программы семинара 24 часа в сутки рабочим языком был именно Deutsch). Наибольшую пользу в этой практике принесло то, что в семинаре участвовало много немецких гостей – это и преподаватели вузов, читавшие доклады и лекции, и лекторы DAAD, и представители немецких организаций в Беларуси. Общение с ними было всегда открытым, непринужденным и активным: задавались вопросы, на воркшопах велись дискуссии, и, в общем, атмосфера была очень дружеская. К тому же, в свободное время лекторы DAAD были к услугам участников семинара, которые обрушивали на них лавину вопросов и находили на них долгожданные ответы.<br> <i>Немного о программе семинара</i><br> Театральный и журналистский мастер-класс, урок немецких народных танцев, литературное кафе – все это лишь незначительная часть программы семинара. В каждый из 4 дней участники имели возможность выбрать 1 из 4 семинаров. И эта, казалось бы, несложная задача оказывалась практически неразрешимой: каждый из вариантов заслуживал внимания и был настолько интересным, что хотелось одновременно побывать на всех 4, проходивших одновременно. В таком случае сразу вспоминается немецкое «Qual der Wahl» - муки выбора. Однако, правила есть правила, и выбор все же приходилось делать.<br> Во время докладов, которые заслушали участники, освещались вопросы актуальных направлений немецко-белорусских экономических отношений, возможности использования и добычи возобновляемых источников энергии в Беларуси на примере германского опыта, вопросы культуры Германии и множество заслуживающих внимания проблем. Информация была в высшей степени интересной, и, разумеется, самой актуальной.<br> В рамках семинара были проведены также презентации стипендиальных программ DAAD и мастер-класс по написанию заявок на участие в стипендиальных программах, что, конечно же, было очень полезно для потенциальных стипендиатов. Однако и в свободное время была возможность извлечь из участия в семинаре практическую позьзу. Некоторые из студентов уже имели опыт участия в программах DAAD, например, принимали участие в летних вузовских курсах в Германии, и были готовы поделиться своим опытом и своими впечалениями.<br> <i>Зачем был организован семинар?</i><br> Мероприятия такого рода имеют особое значение в процессе установления и поддержания связей между молодежью, владеющей немецким языком, и стимулировании интереса к культуре Германии. К тому же, подобный опыт всегда приносит неоценимую пользу и служит для студентов стимулом к дальнейшему совершенствованию знаний, что немаловажно, позволит им расширить свои возможности и, не исключено, связать свое дальнейшее будущее с немецким языком.<br> <i>И в заключение …</i><br> На мой вопрос участникам семинара «Так что же вам больше всего запомнилось в „Deutschland entdecken“?» каждый отвечал что-то новое. Для кого-то это был танцевальный мастер-класс, кто-то был в восторге от прогулки на пароходе, некоторые никак не могли дать однозначного ответа, ведь каждый день был незабываемым, а у кого-то больше всего эмоций вызвал прощальный ужин на берегу Немана. В одном мнения участников сошлись: цель Второго страноведческого семинара „Deutschland entdecken“ была достигнута, старания огранизаторов были оправданы, и прощаться было грустно каждому. <hr> <br><br> </span></p> <p><img src="../pics/fotos/Khramykh.jpg" width="163" height="157" align="left" Hspace="10"> </p> <span class="normText"><strong>Екатерина Хромых <br> Стипендия DSD </span></strong><br> Наступил конец моего третьего месяца в Германии. Это означает окончание процесса адаптации к новой жизни. Я не знаю, правда это, или нет, но многое, что казалось мне раньше необычным или даже невероятным, теперь- повседневность.<br> Берлин – это как мультивитаминный сок. Хотя в нем намешано все, что только можно, организм это великолепно усваивает. Это дикий микс из культур, которые каким-то, мне непонятным образом, могут мирно уживаться друг с другом и при этом сохранять свои местные традиции. Сотни стран умещаются в этом городе.<br> Что касается кулинарии, Берлин невероятно вкусный, и, к моему сожалению, так же невероятно калориен. Уже через месяц становится ясно, что стрелка весов стремится уже к новым цифрам, и изменение это происходит, жаль, но не в мою пользу. За этим последует печальный вздох, а на следующий день – со словами «Döner macht schöner» - снова в очередь у турецкого киоска. А в супермаркете меня ждут мои любимые Käsekuchen и Leibnitz-Kekse…<br> Столовая в Studienkolleg – самая лучшая из студенческих столовых в Берлине, но я уже задаю себе вопрос, не следует ли мне начать готовить. Как говорит один мой знакомый из технического университета, не каждый ведь может позволить себе обедать в столовой. Ему просто не хватат на это времени, а мы, выпускники Studienkolleg, слишком избалованны перерывами на обед и „Lese-Eck“. Наверное, это так, когда нас все еще не воспринимают как настоящих студентов, а опекают, как школьников, и возникает оптимальная рабочая атмосфера, поддерживающая успешный переход к университетскому образованию. Здесь следует еще добавить, что сложность учебного материала увеличивается по экспоненте, вот если бы мои оценки пропорционально улучшались. Когда я приехала, я была уверена, что буду получать только десятки. Но математическая реальность моей специальности оказалось не совсем такой, как ожидалось, несмотря на то, что мои усилия возрастают по Crescendo к неприятному Staccato…<br> Культурная программа Берлина особенно впечатляет: начиная уличным искусством Street-Art и заканчивая драматургией Хеббеля и Гете. Буквально каждый уголок может рассказать свою собственную историю, и везде здесь встречаются живые свидетели истории, люди, которые пережили ее. Даже мусор имеет здесь свою историю, свою судьбу, имеет особое значение. Культура – это душа Берлина, и даже берлинский воздух вкусен и насыщен культурой. Культуру здесь не выставляют на витрины, культуру здесь переживают. Плавильный котел культур, Берлин – настоящий рай.<br> <br><br> <span class="normText"><strong>Четверо молодых людей из Гродненского государственного университета им. Я. Купалы рассказывают о своей учебе в одном из вузов Германии</span></strong><br><br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/NypAYystS6c?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Стипендиаты DAAD все вместе <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/f0qNjww2Hbc?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Сергей Лешук, начальник Центра международного сотрудничества, ГрГУ, бывший стипендиат DAAD, обучался с 2008 по 2010 год в Лейпциге по специальности "менеджмент"<br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/mH8U7XVXx4M?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Анна Печинская, проектный отдел ГрГУ, бывшая стипендиатка DAAD, обучалась в 2006/07 учебном году в Германии один семестр по программе для германистов <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/O1CpV0W9INg?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Екатерина Трусь, студентка 4-го курса строительно-инженерного факультета ГрГУ, училась по обмену в 2012 году в университете прикладных наук Бибераха <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/GMj2I376Edo?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Роман Гительман, студент университета прикладных наук Бибераха, в 2012/13 учебном году учится в ГрГУ <br><br> END Text / Ende Text
Летний языковой курс немецкого языка «Письменный перевод / Введение в устный перевод», Майнцский университет им. Иоганна Гутенберга (04.08.-27.08.2014)
С 04.08.2014 по 27.08.2014 благодаря DAAD я получила возможность пройти летний вузовский курс в Майнцском университете им. Иоганна Гутенберга (Международная летняя школа в Гермерсхайме) для начинающих устных и письменных переводчиков. Целью курса было совершенствование переводческих навыков и знаний языка участников посредством ежедневных занятий и различного рода общих и специальных семинаров по переводу. В рамках курса были затронуты не только значимые аспекты перевода, но также были заложены основные предпосылки для переводческой деятельности.
Всего около 90 студентов, изучающих немецкий язык, прибыли из Италии, России, Словакии, Польши, Швейцарии, Чехии, Беларуси, Венгрии, Ирака, Украины, Грузии, Великобритании, Турции, Греции, Уругвая, Узбекистана и Нидерландов. Это, прежде всего, были студенты, изучающие переводоведение, германистику или педагогические специальности, которые хорошо и очень хорошо владели немецким языком. В зависимости от родного языка они были разделены на несколько языковых групп с английским, итальянским, польским, русским, чешским/словацким в качестве родного языка. Кроме того, по результатам вводного теста участники были определены в группы, сформированные по уровню владения немецким языком. Таким образом, в своей языковой группе участники рассматривали особенности письменного или устного перевода, в то время как в другой группе с определенным уровнем владения языка студенты интенсивно изучали немецкий, занимаясь стилистикой, пополняя словарный запас, выполняя упражнения на основе телевизионных передач на тренировку аудирования, а также читая и разбирая газетные статьи.
Занятия проходили каждый день с 9:00 до 12:30 с полуторачасовым перерывом на обед, после которого дважды в неделю предлагались семинары «Программное обеспечение для переводчиков», «Создание субтитров», «Межкультурная коммуникация», «Техника переводческой скорописи». В остальные дни студентам не давала скучать интересная культурная программа. Поездки в Страсбург, который также называют столицей Европы, с посещением таких институтов ЕС как Европейский парламент; в живописный Гейдельберг с его старейшим университетом Германии и знаменитым замком; в Шпайер с участием в ежегодном традиционном празднике «Кайзертафель», где были предложены лучшие блюда немецкой кухни; посещение «виноградной дороги» с дегустацией вина, а также Пфальцского леса, где студенты увидели замок Бервартштайн и попробовали фламмкухен, оказались замечательной возможностью для того, чтобы познакомиться со многими аспектами немецкой культуры, и сделали пребывание в Германии интересным и приятным. Между участниками курса царила особая «химия»: студенты с удовольствием проводили вечера за совместным просмотром фильмов, устраивали спортивные баталии, делали гриль-вечеринки, а также активно участвовали в музыкальных и танцевальных вечерах. Курс закончился на торжественной ноте, когда на заключительном празднике, организованном самими студентами в последний день занятий, участникам были вручены сертификаты об участии.
Курс в Гермерсхайме был для меня первым посещением Германии, которое чрезвычайно обогатило меня во многих смыслах. Интенсивная программа занятий позволила улучшить мои знания языка и усовершенствовать мои профессиональные навыки. Международный опыт подобного рода говорит о межкультурной компетенции начинающего переводчика, а также о его способности работать в международной среде, что играет решающую роль для этой профессии в мире, подверженному всё большему влиянию глобализации. Кроме того, для всех участников курс был отличной возможностью для межкультурного обмена. Особенно важным плюсом было то, что студенты не только открывали для себя новую культуру, но и выступали представителями своей. Посредством прямого общения с иностранными студентами и проведения информационных вечеров можно было познакомить участников курса со своей страной и таким образом преодолеть предрассудки, связанные с той или иной культурой.
Летний вузовский курс открыл студентам пути для дальнейшего совершенствования навыков, межкультурного общения и обмена опытом и стал незабываемым и богатым на открытия событием для каждого участника.
s <p><img src="../pics/fotos/olga.jpg" width="145" height="191" align="left" Hspace="10"> <span class="normText"><strong>Ольга Чабан <br> Рассказ о Втором страноведческом семинаре «Открыть Германию» с 24 по 27.09.2009 на базе Гродненского Государственного университета им. Я. Купалы </strong><br> <i>По-настоящему открыть Германию</i><br> Возможно, многие студенты, изучающие немецкий язык, уже знакомы с DAAD. Но, на всякий случай, поясню: Германская служба академических обменов – эта организация, объедияющая высшие учебные заведения Германии. Миссией DAAD является обеспечение кооперации между немецкими вузами и высшими учебными заведениями зарубежья. Один из основных путей достижения этой цели – двусторонний обмен, в котором участвуют как преподаватели и ученые, так и студенты вузов. Кроме того, DAAD регулярно организует информационные, образовательные и культурные мероприятия для преподавателей немецкого языка, студентов, а также всех, кто проявляет интерес к немецкой культуре и немецкому языку. Беларусь имеет счастье входить в число 32 стран, где DAAD активно представляют информационные центры и международные бюро. Информационный центр DAAD в Минске открыт в 2004 году и успешно продолжает свою деятельность в рамках научно-академического обмена.<br> <i>„Deutschland entdecken“</i><br> <i>„Открыть Германию“</i> – одно из многочисленных мероприятий DAAD - семинар по страноведению Германии, в котором мне посчастливилось принять участие. Семинар проходит ежегодно, и каждый раз – это новый город, новый университет, новые участники; лишь интерес остается стабильно высоким, и программа мероприятий ежегодно обновляется. В 2009 году это незабываемое событие проходило на базе Гродненского государственного университета им. Я.Купалы. В рамках 4-дневной программы семинара были организованы лекции, чтения докладов и воркшопы на экономические, общественные темы, освещались также и культурные особенности Германии. Вечером участников ожидала насыщенная культурно-развлекательная программа, включавшая в себя, например, обзорную экскурсию по городу Гродно, прогулку на пароходе, церемонию торжественного открытия немецко-белорусской фотовыставки, встречу с немецким атташе по вопросом культуры и прессы посольства ФРГ в Беларуси, а также многое другое.<br> <i>Участники</i><br> Участники семинара, а в 2009 году их число достигло 60, - студенты белорусских вузов, чья специальность так или иначе связана с немецким языком или требует владения им. Это не только германисты и переводчики, но и студенты экономических, медицинских университетов, экологического университета им.Сахарова, а также многих других вузов Беларуси. На протяжении 4 насыщенных дней у них все еще оставалось время на то, чтобы завязать новые знакомства и одновременно практиковать свой немецкий (ведь на протяжении всей программы семинара 24 часа в сутки рабочим языком был именно Deutsch). Наибольшую пользу в этой практике принесло то, что в семинаре участвовало много немецких гостей – это и преподаватели вузов, читавшие доклады и лекции, и лекторы DAAD, и представители немецких организаций в Беларуси. Общение с ними было всегда открытым, непринужденным и активным: задавались вопросы, на воркшопах велись дискуссии, и, в общем, атмосфера была очень дружеская. К тому же, в свободное время лекторы DAAD были к услугам участников семинара, которые обрушивали на них лавину вопросов и находили на них долгожданные ответы.<br> <i>Немного о программе семинара</i><br> Театральный и журналистский мастер-класс, урок немецких народных танцев, литературное кафе – все это лишь незначительная часть программы семинара. В каждый из 4 дней участники имели возможность выбрать 1 из 4 семинаров. И эта, казалось бы, несложная задача оказывалась практически неразрешимой: каждый из вариантов заслуживал внимания и был настолько интересным, что хотелось одновременно побывать на всех 4, проходивших одновременно. В таком случае сразу вспоминается немецкое «Qual der Wahl» - муки выбора. Однако, правила есть правила, и выбор все же приходилось делать.<br> Во время докладов, которые заслушали участники, освещались вопросы актуальных направлений немецко-белорусских экономических отношений, возможности использования и добычи возобновляемых источников энергии в Беларуси на примере германского опыта, вопросы культуры Германии и множество заслуживающих внимания проблем. Информация была в высшей степени интересной, и, разумеется, самой актуальной.<br> В рамках семинара были проведены также презентации стипендиальных программ DAAD и мастер-класс по написанию заявок на участие в стипендиальных программах, что, конечно же, было очень полезно для потенциальных стипендиатов. Однако и в свободное время была возможность извлечь из участия в семинаре практическую позьзу. Некоторые из студентов уже имели опыт участия в программах DAAD, например, принимали участие в летних вузовских курсах в Германии, и были готовы поделиться своим опытом и своими впечалениями.<br> <i>Зачем был организован семинар?</i><br> Мероприятия такого рода имеют особое значение в процессе установления и поддержания связей между молодежью, владеющей немецким языком, и стимулировании интереса к культуре Германии. К тому же, подобный опыт всегда приносит неоценимую пользу и служит для студентов стимулом к дальнейшему совершенствованию знаний, что немаловажно, позволит им расширить свои возможности и, не исключено, связать свое дальнейшее будущее с немецким языком.<br> <i>И в заключение …</i><br> На мой вопрос участникам семинара «Так что же вам больше всего запомнилось в „Deutschland entdecken“?» каждый отвечал что-то новое. Для кого-то это был танцевальный мастер-класс, кто-то был в восторге от прогулки на пароходе, некоторые никак не могли дать однозначного ответа, ведь каждый день был незабываемым, а у кого-то больше всего эмоций вызвал прощальный ужин на берегу Немана. В одном мнения участников сошлись: цель Второго страноведческого семинара „Deutschland entdecken“ была достигнута, старания огранизаторов были оправданы, и прощаться было грустно каждому. <hr> <br><br> </span></p> <p><img src="../pics/fotos/Khramykh.jpg" width="163" height="157" align="left" Hspace="10"> </p> <span class="normText"><strong>Екатерина Хромых <br> Стипендия DSD </span></strong><br> Наступил конец моего третьего месяца в Германии. Это означает окончание процесса адаптации к новой жизни. Я не знаю, правда это, или нет, но многое, что казалось мне раньше необычным или даже невероятным, теперь- повседневность.<br> Берлин – это как мультивитаминный сок. Хотя в нем намешано все, что только можно, организм это великолепно усваивает. Это дикий микс из культур, которые каким-то, мне непонятным образом, могут мирно уживаться друг с другом и при этом сохранять свои местные традиции. Сотни стран умещаются в этом городе.<br> Что касается кулинарии, Берлин невероятно вкусный, и, к моему сожалению, так же невероятно калориен. Уже через месяц становится ясно, что стрелка весов стремится уже к новым цифрам, и изменение это происходит, жаль, но не в мою пользу. За этим последует печальный вздох, а на следующий день – со словами «Döner macht schöner» - снова в очередь у турецкого киоска. А в супермаркете меня ждут мои любимые Käsekuchen и Leibnitz-Kekse…<br> Столовая в Studienkolleg – самая лучшая из студенческих столовых в Берлине, но я уже задаю себе вопрос, не следует ли мне начать готовить. Как говорит один мой знакомый из технического университета, не каждый ведь может позволить себе обедать в столовой. Ему просто не хватат на это времени, а мы, выпускники Studienkolleg, слишком избалованны перерывами на обед и „Lese-Eck“. Наверное, это так, когда нас все еще не воспринимают как настоящих студентов, а опекают, как школьников, и возникает оптимальная рабочая атмосфера, поддерживающая успешный переход к университетскому образованию. Здесь следует еще добавить, что сложность учебного материала увеличивается по экспоненте, вот если бы мои оценки пропорционально улучшались. Когда я приехала, я была уверена, что буду получать только десятки. Но математическая реальность моей специальности оказалось не совсем такой, как ожидалось, несмотря на то, что мои усилия возрастают по Crescendo к неприятному Staccato…<br> Культурная программа Берлина особенно впечатляет: начиная уличным искусством Street-Art и заканчивая драматургией Хеббеля и Гете. Буквально каждый уголок может рассказать свою собственную историю, и везде здесь встречаются живые свидетели истории, люди, которые пережили ее. Даже мусор имеет здесь свою историю, свою судьбу, имеет особое значение. Культура – это душа Берлина, и даже берлинский воздух вкусен и насыщен культурой. Культуру здесь не выставляют на витрины, культуру здесь переживают. Плавильный котел культур, Берлин – настоящий рай.<br> <br><br> <span class="normText"><strong>Четверо молодых людей из Гродненского государственного университета им. Я. Купалы рассказывают о своей учебе в одном из вузов Германии</span></strong><br><br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/NypAYystS6c?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Стипендиаты DAAD все вместе <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/f0qNjww2Hbc?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Сергей Лешук, начальник Центра международного сотрудничества, ГрГУ, бывший стипендиат DAAD, обучался с 2008 по 2010 год в Лейпциге по специальности "менеджмент"<br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/mH8U7XVXx4M?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Анна Печинская, проектный отдел ГрГУ, бывшая стипендиатка DAAD, обучалась в 2006/07 учебном году в Германии один семестр по программе для германистов <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/O1CpV0W9INg?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Екатерина Трусь, студентка 4-го курса строительно-инженерного факультета ГрГУ, училась по обмену в 2012 году в университете прикладных наук Бибераха <br> <iframe width="320" height="180" src="http://www.youtube.com/embed/GMj2I376Edo?feature=player_detailpage" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <br> Роман Гительман, студент университета прикладных наук Бибераха, в 2012/13 учебном году учится в ГрГУ <br><br> END Text / Ende Text